Wednesday, May 13, 2009

12. Equivocadas premisas equivocadas

Declaraciones de Luis Guillermo Plata, Ministro de Comercio Exterior, sobre las críticas a los beneficios obtenidos por los hijos de Uribe en la declaratoria de zonas francas. Mayo 13 de 2009 por Citytv.com
El Senador Robledo parte de una premisa equivocada cuando dice que las zonas francas son un monopolio o un oligopolio. Realmente eso ha cambiado dramáticamente Senador. Hoy en día no hay un límite al número de zonas francas en el país. No es el gobierno el que determina cuántas son o dónde van, como en el pasado, y quien sepa éso se va a enriquecer. ¡No! En mi oficina no hay una caja fuerte con un mapa que diga "ubicación de zonas francas". Eso no existe. Las zonas francas se ubican donde el sector privado quiere ubicarlas. Es claro que no hubo favorecimiento o tráfico de influencias. Todos los requisitos, absolutamente todos, se cumplieron, y el proceso tardó un año y trece días. El promedio, desde el momento de radicación a aprobación de una zona franca, a declaración de una zona franca, toma siete meses. Aquí tomamos un año y trece días. ¿Cuál es el favorecimiento? ¿Cuál es aquí el tráfico de influencias que se está hablando? Absolutamente ninguno. Pero la pregunta: si yo lo hubiera sabido, o lo hubiera sabido la comisión, éso nada cambiaría. ¿Por qué? ¿Por qué debía cambiar? Aquí no hay nada ilegal. Aquí no hay nada que se haga a espaldas. Aquí no hay nada que se haga indebido. Como ha explicado el Ministro Zuluaga, estamos apegados a la ley. ¿Nos hemos debido declarar impedidos? No! Las inhabilidades, las incom, incompatibilidades, los conflictos de interés están determinados de manera taxativa en la ley, como brillantemente lo ha dicho el Ministro Zuluaga y lo ha leído el artículo 40 del código disciplinario único.
Fuente >>

Wednesday, April 22, 2009

11. Y con un click!

Segmento publicitario de sensibilidad social emitido al aire en una campaña institucional de CNN en español. Una barra demarca el relevo de un locutor por otro en el curso de emisión al aire del mensaje. Ayuda a tu mundo "con un click".
Ayuda a tu mundo / Deja tu huella / hacer algo depende de ti / Ayuda como quieras en lo que más te importa / CNN te da las noticias / Y la Oportunidad / Para que hagas algo / Sobre los problemas / Que más te importan / [CNN] pone las herramientas que necesitas / Al alcance de tu mano / Entra a CNN punto com barra ayuda / Y CON UN CLICK puedes obtener la información / Que necesitas para actuar / Sé parte de la solución, hazlo ahora / Usa las noticias / Para ayudar a tu mundo / [En francés: transformamemos nuestro mundo] / [En inglés: ... of the world] / [En portugués: ayuda a nuestro mundo] / No solo mires las noticias, haz algo! / No solo esperes a que el mundo cambie por sí solo / Usa las noticias para ayudar a tu mundo / Y deja tu huella.

Wednesday, February 18, 2009

10. Tierra de Abundancia - Wim Wenders

- (0") ¿Era estados Unidos antes del 11-S, un país más dividido que ahora?
El hermoso país de los Estados Unidos de América, nunca ha estado en su historia, al menos no en el siglo XX, tan dividido e inseguro como lo está ahora. Y... Por supuesto, la primera razón fué el 11 de septiembre. Fué un choque increíble. El país nunca había sufrido ataques ni guerras en sus propias fronteras. Pero los estadounidenses se habrían recobrado de ello si su gobierno no los hubiera mantenido en un temor y paranoia constantes, (1") si no los hubieran mantenido, en realidad, trágicamente desinformados, y si no hubieran estado bajo esta avalancha de propaganda continua por parte de la televisión de EEUU. Así que, dos, tres años después de aquello, estaban realmente más aislados y divididos que nunca en su historia. Por eso hice esta película. Para encontrar una forma de ayudar un poco a curar este país, porque notaba que la gente ya no hablaba entre sí. Había dos EEUU muy distintos. Existían en dos mundos paralelos y ya no había comunicación entre ellos.
- (2") ¿Cree que películas como LAND OF PLENTY contribuyen a la reflexión dentro de la sociedad americana?- ¿Se están replanteando el concepto de democracia o, como demuestra la reelección de Bush, se están reafirmando en plantar cara a los que consideran sus enemigos?
Es extraño que EEUU siempre parece necesitar un enemigo. Por supuesto, han tenido enemigos reales. Estaba la Alemania Nazi, que era un enemigo real. Estaba el comunismo, que era un enemigo real. Y, al caer el imperio soviético, de repente, ya no había enemigo. Era como si hubiera un agujero. Como si, de repente, EEUU ya no conociera su papel en el mundo, hasta el 11 de septiembre, y de repente, se encontró un enemigo nuevo, el terrorismo. Desde el principio fué un trágico error decir "guerra contra el terrorismo"... porque, por definición, se puede estar en guerra con un país, (3") o entre países o naciones, pero no se puede estar en guerra contra un ente abstracto. Los terroristas pueden esconderse, pueden desaparecer. Por naturaleza, luchan en guerrilla, y esa guerra fue un error desde el principio. Y esa guerra contra el terrorismo se empezó bajo la bandera del cristianismo. Y casi como volviendo a la Edad Media, esta guerra se empezó en nombre del cristianismo. Y como este pueblo estadounidense estaba tan lleno de temor y metido en una gran paranoia y la paranoia no hace distinciones, solo conoce clichés, de repente, el enemigo no era solo el terrorismo, (4") el enemigo era el mundo árabe para casi todos en EEUU, y a nadie le importaba ya ser muy diferente. En cierto modo, el objetivo más importante de mi película, es volver al significado original de las palabras que ahora utiliza Bush constantemente. Usa las palabras libertad y democracia cada, cada dos por tres, usa estas palabras. Y dice actuar en nombre del cristianismo. Mi película simplemente pretende redefinir estas cosas. En nombre del cristianismo, hay que tomarse en serio la paz. Ellos hablan de paz. Condoleezza Rice habla constantemente de paz, (5") pero lo que hacen es una guerra furiosa. Y la paz es algo que tienes que querer de manera incondicional, en especial, en nombre del cristianismo. Ni siquiera se puede pensar en guerra, es impensable, y eso es lo que quería recordar a la gente de EEUU, a los que creen que son cristianos. Si creen que son cristianos, tienen que estar radicalmente en el lado de los pobres y los desamparados. Para un cristiano no hay otra opción. No hay nada que Cristo repitiera más en este planeta que la necesidad de estar con los pobres. El gobierno actual ha aumentado la desigualdad entre ricos y pobres. El otro día, vi una pegatina genial en un parachoques en Nueva York, porque un punto del "programa" de Bush desde el principio era (6") "que ningún niño se quede atrás". Es decir, todo niño debe tener acceso a la educación. Evidentemente el estado de la educación se ha deteriorado en los últimos 4 o 5 años, y vi esa pegatina, y era fantástica, decía: "que ningún millonario se quede atrás". Y esa es su política. La película simplemente intenta definir todos esos valores cristianos y sacarlos del contexto pervertido en que se usan actualmente.
-¿Se plantea seguir explorando las posibilidades de este formato, o aún considera que los 35 mm van a seguir teniendo el "monopolio del cine comercial"?
Vivimos en un momento muy emocionante en la historia del cine, porque, por una parte, podemos hacer películas como hace cien años, (7") con película y todo lo que la rodea, la gran maquinaria, la iluminación, los grandes equipos, los costes, la belleza de la película, la fantástica resolución de la película, y las cámaras que se han desarrollado a lo largo de 110 años. Así que sigue existiendo esa forma anticuada y podemos usar toda la historia del cine para producir películas y, al mismo tiempo, hay un medio radicalmente nuevo. Está el cine digital. Puedes hacer películas con cámaras diminutas como esta. Se pueden hacer más rápido y por menos dinero. Se puede ser más espontáneo, se puede trabajar de forma más directa con los actores. Así que, de repente, hay un universo totalmente nuevo y existe de forma paralela al antiguo. (8") Ahora, los cineastas pueden elegir. Pueden trabajar así o así. Pueden tomar ideas de ambos lados. Así que es una transición pero es una situación muy rica y emocionante. "Tierra de Abundancia" existe estrictamente debido a la revolución digital que tuvo lugar en los últimos años. Esta película no habría sido posible ni siquiera hace dos o tres años, era impensable. Nunca lamentamos no tener cámaras [de película] porque, justo por eso, pudimos hacer esta película tan pobre con estas cámaras. Yo lo agradecía mucho. Cada día, daba gracias por esta cámara, porque me permitía hacer y decir lo que quería. Por desgracia, al final del cine a la antigua usanza, los presupuestos aumentan, y cuanto más aumentan, menos se puede decir. Y si realmente quieres decir algo, (9") ya no puedes hacerlo en un formato fílmico convencional. Hay que usar estos nuevo medios. Y si quieres hacer una película sobre la pobreza, no puedes tener un presupuesto de 100 millones. Uno mismo tiene que ser pobre para rodar en el centro de L.A. y grabar a esa gente que vive en la calle. Un día, estábamos rodando sin una pequeña torreta, teníamos un carro muy simple para la cámara. Gran parte de lo rodado era, por supuesto, de tipo documental. Estábamos rodando a media noche y un hombre salió reptando de su casa de cartón. Me refiero a las cajitas en las que viven. Sale reptando de la casa, nos ve, se ríe y me grita: "Tío, estás rodando con bajo presupuesto". (10") Para mí, eso fue un acto de solidaridad. Ha visto otros rodajes y ha visto a Schwarzenegger rodar "Terminator" en el centro de L. A. y creyó que estábamos de su lado, lo cual es cierto.
-¿Qué títulos de su filmografía considera que necesitan un "redescubrimiento" con más urgencia? ¿Sus Documentales? ¿Su primera etape(a) alemana?
Ahora hemos restaurado todas y cada una de mis películas y, con mucho esmero, hemos recuperado los negativos originales, restauramos la imagen, corregimos el color de cada plano y también hemos restaurado el sonido. Por ejemplo, alguna película más antigua aún está en mono, (11") e hicimos mezclas en estéreo, porque aún teníamos las cintas. Así que, por fin, muy pronto, películas como "En el curso del tiempo", "El estado de las cosas", o "Alicia en las ciudades" volverán a estar disponibles y quedarán más bonitas que nunca. Fue un gran alivio, porque, durante 20 años, cada vez que veía a la gente viendo o comprando mis películas en VHS, me sentía culpable, porque me parecía una vergüenza pedir dinero por unos productos tan pésimos. Por eso, puse tanto cuidado en las ediciones para DVD, porque pensé que estaba bien que la gente las viera bien para variar, e intenté hacerlas lo mejor posible y hacer comentarios del director. Intenté encontrar material que no estaba publicado. Me encantan los dvd. Yo los veo. Escucho los comentarios del director y me parece un medio muy rico. (12") Me gustan los libros y es la primera vez que me parece que puedes poseer una película igual que un libro, y se convierte en algo muy útil, y puedes vivir con ello y puedes verlo una y otra vez. Así que intentamos dar la mejor calidad posible. Me alegra que estas películas viejas que hace mucho no se ven como "En el curso del tiempo" o "El estado de las cosas" también vayan a estar disponibles muy pronto.
-¿Se puede ser a la vez un hombre creyente o religioso, como vd. ha afirmado ser, y un hombre de izquierdas?
No me considero ni católico ni protestante, me considero cristiano. Puedo ir a cualquier iglesia y no tengo preferencias. (13") Solo creo en el documento más antiguo del cristianismo que es el Nuevo Testamento. Al volver a leerlo, me doy cuenta de lo revolucionario que es ese libro y de que con los años... en especial, porque la iglesia católica es una iglesia muy rica y hemos olvidado algunos de los contenidos revolucionarios del Nuevo Testamento. Así que creo que solo se puede ser liberal... porque la religión cristiana me parece la más liberal [tolerant] que existe. Creo que solo puedes ser liberal y que, para ser cristiano, solo puedes ser comunista casi. No me refiero al comunismo en el sentido ideológico, sino en el sentido de la solidaridad con los pobres. (14") Y creo que, si eres cristiano hoy en día, uno de los objetivos principales debe ser luchar por una justicia diferente y luchar por que la distancia entre ricos y pobres sea menor en lugar de que siempre sea mayor. Creo que, como cristiano hoy, hay que ser un pacifista radical. Así que, sí, me considero cristiano, pero no me considero por así decirlo, religioso, ni pío. Me considero cristiano liberal de izquierdas.

Fuentes:

Entrevista a Wim Wenders publicada en los extras del dvd de la película "LAND OF PLENTY". El texto está tomado del subtitulado al español del dvd.

LAND OF PLENTY: Directed by Wim Wenders. John Diehl, Michelle Williams, Richard Edson, Wendell Pierce, Gloria Stuart, Burt Young, Shaun Toub, Bernard White. Producers: In-Ah Lee, Samsom Mücke. Producers: Gary Winick, Jake Abraham. Executive Producer: Peter Schwartzkopff. Executive Producers: Jonathan Sehring, Caroline Kaplan, John Sloss. Story by: Win Wenders, Scott Derrickson. Written by: Michael Meredith, Wim Wenders. Director of Photography: Franz Lustig. Editor: Moritz Laube. Production designer: Nathan Amondson. Costume Designer: Alexis Scott. Original Score Composed and Produced by: Thom & Nackt. Executive Music Supervisor: Alex Steyermark. Music Supervisor: Linda Cohen. Casting by: Ellen Lewis, Victoria Thomas. Unit Production Manager: Samson Mücke. First Assistant Director: Josef Lieck. Second Assistant Director: Edward McGurn. Production Services Provided by: Emotion Pictures, Inc. Titles by: ACHT Frankfurt. Titles designed by: ACHT Frankfurt, Darius Ghanai.

Thursday, January 29, 2009

9. Verdaderos falsos positivos - Hollman Morris

Hollman Morris: (...) poner de protagonistas al indígena, al afro, al campesino, eso es ser eh de oposición, puede ser en el peor de los casos, “guerrillero”; entonces me preocupa mucho que la visión de este país, que la visión de algunos sectores de este país, tenga sobre esas, sobre, sobre esos otros colombianos, en, en asociarlos directamente con la, con la subversión. Ese ha sido un... eso ha sido algo que, que, que nos preocupa, y el otro caso, pues el de los intolerantes, el de la intolerancia, el de la intolerancia que echa raíces en, en Colombia desde hace mucho tiempo, y que desde ese punto de vista pues hemos sido víctimas de amenazas eh en este semestre del año.
César Augusto Montes: pero Ustedes en su programa, principalmente en “Contravía”, porque yo sé que Usted trabaja en otros proyectos, en su programa hacen campaña en contra del gobierno Uribe, porque hay gente que dice que Ustedes están en el... atravesándose un poco...
Hollman Morris: no, no, no. Nosotros que, que, que... que nosotros hayamos decidido como línea, como línea ha, hacer campaña en contra de Uribe, no. Nuestro programa tiene varios propósitos, cuatro, muy definidos, que son : promover una cultura democrática, una cultura en democracia, en los valores de la democracia, promover los valores de la carta del 91, promover una cultura de derechos humanos...
César Augusto Montes: aha...
Hollman Morris: ...y hacer visible la otra Colombia. Entonces, qué pasa? Que nos chocamos. Hemos visto intentos de la administración Uribe por demos, desmontar valores importantes logrados en la constitución del 91, por ejemplo, la tutela; por ejemplo, el tema de la reelección es una cosa que atraviesa, se atraviesa en toda la médula de la constitución del 91, entonces ahí, ahí chocamos; promovemos una cultura de derechos humanos y también chocamos, por qué? El Presidente el año pasado hace un discurso, a mi manera de ver, muy grave, señalando a los defensores de los derechos humanos como terroristas, señala a Amnistía Internacional, después en otro discurso, como auxiliadores de los terroristas. Cosas que si ustedes tienen la oportunidad de darse una vuelta por Europa, son cosas que nos hacen ver como una patria tercermundista pero bastante ignorante con ese tipo de discursos, cuando el hecho fundante de las democracias más desarrolladas del mundo precisamente es una cultura y un respeto [de] derechos humanos, entonces ahí, ahí, nos estamos chocando. Nos chocamos cuando tratamos de visibilizar la otra Colombia porque nos estamos dando cuenta que la seguridad democrática ha hecho énfasis en capturas, de los más humildes, que, que son, que tienen, que... y nos preocupa ahí cómo están, como están siendo vistos los más humildes: son víctimas de la seguridad democrática: los indígenas, los campesinos, los sindicalistas; para no traer un ejemplo tan lejano y muy cercano aquí a, a Caldas: Quinchía...
César Augusto Montes: sí...
Hollman Morris: acaban de ser liberadas...
César Augusto Montes: (indiscernible)
Hollman Morris: ...más del noventa por ciento de las personas que fueron capturadas en una detención masiva que hoy, en una práctica de detenciones masivas que hoy es bastante cuestionada y que vuelvo y reitero, detenciones masivas que han tenido como grandes protagonistas de sus detenciones a líderes sindicales, indígenas, campesinos comunes y corrientes. No es que estemos haciendo oposición a Uribe, es que nos estamos, nos estamos en, en, encontrando. Ahora, también creemos que, que el hecho de, de, de visibilizar esas, esas, esas, esas personas, y que darle expresión a esas personas y que critiquen a esta administración, eh por algunas personas es mal visto, inclusive socialmente es mal visto criticar al presidente Uribe...César Augusto Montes: si
Hollman Morris: me parece que eso es contraproducente para esta democracia. Es una sociedad bien esquizofrénica.
César Augusto Montes: Hollman, por qué razón a los europeos entonces les interesa tanto invertir en este tipo de proyectos sociales, a los gobiernos europeos, o a las fundaciones y ONG´s ?
Hollman Morris: la pregunta es muy... la respuesta es muy sencilla César Augusto, porque el europeo o los gobiernos europeos ven con preocupación eh una democracia que, que, que no hace énfasis en una cultura de derechos humanos; y cultura de derechos humanos es todo, es que los niveles de inequidad bajen en este país, que los niveles de pobreza, cuando estamos hablando de más de veinticinco millones de pobres, sin contar los que se encuentran en miseria absoluta...
César Augusto Montes. aha...
Hollman Morris: eso preocupa a sociedades desarrolladas; porque el europeo tiene una concepción de democracia: democracia no son elecciones, democracia es asegurarle a sus ciudadanos el derecho a la educación: no a unos, a todos; el derecho a la salud: no a unos, a todos; los mínimos derechos para una vida como ser humano.
César Augusto Montes: estamos en Contravía con Hollman Morris, periodista muy especial de proyectos bastante poco comunes, diríamos. Ya volveremos con Hollman Morris en contravía.
(Corte. Estamos presentando AbraPalabra, la magia de las palabras. Corte. Continuamos con: AbraPalabra, la magia de las palabras)
César Augusto Montes: regresamos en Abra Palabra, la magia de la palabra, hoy un poco en Contravía, con el invitado especial Hollman Morris periodista de varios medios. Hollman, Usted trabaja, además de Contravía, trabaja como asistente o corresponsal de entidades periodísticas extranjeras, europeas...
Hollman Morris: sí, hemos tenido algunos... me buscan sobre todo BBCí, BBCé de Londres y Canal Cuatro y también eh mucho corresponsal extranjero, sobre todo que hace televisión para que algunas veces hagamos el papel de [film producer] o e...
César Augusto Montes: productor de campo...
Hollman Morris: ... productor de campo, o...César Augusto Montes: porque Usted [conozca] estos temas y [conozca este] país...
Hollman Morris: exactamente. Por eso, y además porque, digamos, han tenido referencia de los últimos reconocimientos que le han dado al programa...
César Augusto Montes: ¿cómo cuáles reconocimientos?
Hollman Morris: Premio India Catalina al mejor programa periodístico 2004, Premio Nacional Simón Bolívar como mejor reportaje en televisión, el premio Hellman Hammet entregado en Washington por hacer un periodismo que promueve la vida y la cultura en derechos humanos y más recientemente, hace quince días en Italia, el pre... el premio cinematográfico [---] que es un premio que se entrega en memoria de un corresponsal italiano que fue asesinado mientras cubría el conflicto israelí palestino, en la franja de Gaza. Es un festival muy particular porque es un festival que procura ver los trabajos de los periodistas en conflictos armados.
César Augusto Montes: hum, ya. Precisamente como parte de ese trabajo suyo con la BBC, entiendo, Usted tuvo un incidente grave, digamos así, con el Presidente, en términos de que Usted fue acusado de ser una especie de eh...
Hollman Morris: humm...
César Augusto Montes: ...cómplice de una toma guerrillera. ¿Cómo fue ese incidente?
Hollman Morris: yo, yo díría César Augusto, que no fue acusado Hollman Morris, fue acusado, fue acusada la prensa nacional pero la prensa nacional que trata de buscar la verdad del conflicto armado. El hecho, el hecho en particular es que yo me estaba desempeñando con la BBC de Londres, se produce un ataque en el Putumayo, por las FARC, nosotros llegamos al día siguiente a cubrir ese ataque, digamos, y llegamos con toda la prensa nacional, llegamos en el mismo avión con el Tiempo, RCN, Noticias Uno; horas más tarde llegó el Presidente de la República a Puerto Asís Putumayo, eh... yo me encuentro con el general Castro, Comandante de la Policía, yyy el Comandante me pregunta: “¿Hollman hace cuánto llegaste aquí?” o “¿hace cuánto llegaste?”, yo le dije: “hace tres días”, refiriéndome a mi llegada al país, refiriéndome a mi llegada al país... Además porque el general Castro había estado preocupado por mi situación de seguridad y semanas atrás habíamos estado en conversaciones, entonces yo... sin embargo yo cuando le dije “hace tres días, me entrevisté con el Congreso Norteamericano, estuve con Congresistas, en la Universidad de Nueva York dando conferencias", en fín, todo daba para pensar que, que infiriera que yo estaba hablando que...
César Augusto Montes: [...]...regreso a Colombia...
Hollman Morris: sí, sí. Sin embargo, la sorpresa es que al día siguiente me encuentro con que el Presidente de la República eh, hace las siguientes declaraciones: que él estaba muy triste porque la prensa nacional estaba haciendo acuerdos con los terroristas, que había concretamente una cámara de televisión extranjera que conocía del ataque y que había estado tres días antes. La única prensa internacional en la zona éramos nosotros, las alusiones pues, implícitamente las estaba haciendo acerca de nuestro equipo, y cuando Darío Arizmendi al aire le preguntó si se trataba de Hollman Morris, periodista colombiano al servicio de la BBC, ni desmintió ni lo confirmó, pero dijo que el General Castro les preguntó y le dijeron que hacía tres días había llegado a la zona. Declaraciones como esa, uno piensa lo siguiente, a ver: estamos hablando del Presidente de la Republica, de la persona que tiene un aparato de información muy importante para establecer y confirmar información, sin embargo me encuentro con unas declaraciones bastante ligeras y bastante irresponsables. Segundo, esas afirmaciones cuando aun los cuerpos de los soldados, de los veinticinco soldados, estaban tibios, porque habían sido muertos en combate, eh, y nosotros estando en el Putumayo, puso en riesgo nuestra vida y la del equipo de la BBC de Londres, aún, yo creo que esas declaraciones han colocado en riesgo mi vida. Tercero, uno se pregunta, ¿cómo ve el Presidente de la Republica y cómo está viendo este gobierno a los periodistas que estamos en las zonas de conflicto? ¿Les molesta?
César Augusto Montes: Usted cree que les molesta...
Hollman Morris: yo creo que les molesta, pues un gobierno que hace énfasis en la negación del conflicto armado, y unos periodistas que van a las zonas y se encuentran con que la verdad es otra, con que la verdad es otra, con que la verdad es que eh los guerrilleros están violando el derecho internacional humanitario, están maltratando a la población civil, y cuando llega la tropa y el ejército también nos encontramos lo mismo, y uno lo denuncia: les molesta. Entonces eh, es preocupante, fue muy preocupante la declaración; ése mismo día hubo una rectificación, un comunicado de Casa de Nariño diciendo que fue una lamentable equivocación pero nosotros sabemos pues que el alcance que tiene el poder y con los medios, es más grande que el que puede tener la víctima, en este caso el periodista. Te lo pongo por el siguiente ejemplo, y permíteme que me extienda en la respuesta: el Presidente, el Presidente tuvo dos horas y media al aire diciendo las mismas acusaciones, el periodista, el acusado o la víctima en cualquiera de los casos, en este caso fue el periodista pero en otros casos, eh, tuvo quince minutos en radio y quince minutos en televisión, en te, en televisión no por una cadena nacional si no por una cadena re, regional... Entonces uno dice, pues el daño no ha sido resarcido...
César Augusto Montes: sí, situación bastante complicada... eh, Hollman, algunos televidentes, no solamente uribistas diría yo, hacen eco de la frase de que periodistas como usted y muchos más obviamente, “generan mala prensa” dice la gente, “en el exterior”, es decir, que les interesa mostrar la mala cara de Colombia y que eso nos afecta ¿qué consideraciones hace Usted sobre eso?
Hollman Morris: eh, me parece que este, este, este... me parece que algunos sectores del país están más preocupados en la imagen que en las causas estructurales de fondo de la crisis del país. Yo [recuerdo] mucho de la anécdota de una canciller que tuvo este país, que cuando asesinaron a Andrés Escobar dijo: “Ah! Eso cómo va a afectar la imagen del país”. El problema era la imagen, el problema no era la intolerancia, la violencia, el tema que había detrás del asesinato de, de Andrés Escobar. Entonces es el mismo caso en, en, en este momento, los periodistas, el mensajero es el malo, más no el mensaje; el mensajero es el malo, más no la realidad... Entonces cuando nosotros estamos diciendo, o ponemos las cámaras, eh, y entrevistamos a esa otra Colombia que está diciendo, que está diciendo: “hombre mire nos estamos, nos estamos viendo afectados por la política de seguridad democrática, nos estamos viendo afectados por las fumigaciones, lleguemos a otro tipo de acuerdos, tengan en cuenta nuestra voz”, a algunos sectores del país les parece que eso es malo...
César Augusto Montes: claro...
Hollman Morris: pero, digamos que tenemos un poco, o no un poco, tenemos la conciencia tranquila de que estamos haciendo un periodismo eh al servicio de, de, de los demás...
César Augusto Montes: pero Usted tiene, eh, muchas posibilidades, frecuentemente viaja a otros países: ¿es así de mal vista Colombia? ¿a los periodistas y al lector de prensa, al televidente de esos países les gusta las malas noticias nuestras?
Hollman Morris: no, no, lo que sí, lo que sí me preocupa, lo que si me preocupa, es que veo algunas veces a, algunas, algunos corresponsales extranjeros y eso, y en, y ahí entramos en choque y en debate, siempre buscando los mismos temas...
César Augusto Montes: ahá!
Hollman Morris: Ustedes pregúntense, pregúntense, Pablo Escobar ha vendido más después de muerto que estando vivo; los documentales que se, que hay, y hoy, después de diez años de su muerte...
César Augusto Montes: claro...
Hollman Morris: ...se siguen produciendo alrededor de Pablo Escobar. Entonces yo les digo a los corresponsales extranjeros: “siempre vienen a buscar el tema del narcotráfico, pero Colombia es más que narcotráfico", siempre vienen a buscar el tema del conflicto armado: hay conflicto armado, pero el, vuelvo y reitero, en el conflicto armado colombiano hay una cara que es la de la sangre, la de las balas, la de las tomas, la del irrespeto al derecho internacional humanitario pero también está la cara de la esperanza, de la resistencia, de sectores en este país que cada día luchan por una salida pacífica al conflicto, por sectores en este país que todo el, todos los días le están diciendo no a los armados, no a la intolerancia [de] las armas. Eso también hay que mostrarlo. Entonces en eso, ahí si choco con algunas empresas extranjeras que solamente quieren ver esto. Pero no estoy de acuerdo cuando el señalamiento es: “Ah! Es que los periodistas tienen la culpa”. No, los periodistas no tenemos la culpa, tenemos es que ser es un poco autocríticos en lo que, en la realidad de este país y no desconocerla, es que el peor problema que le puede estar pasando a este país es desconocer, desconocer lo que nos está pasando, desconocer la verdad y la realidad, porque así, si tenemos ese diagnóstico, pues la solución también va a ser errada ¿no?
César Augusto Montes: ¿cuál es su visión sobre el periodismo que hacemos? No solamente relacionado con el conflicto, si no en general en Colombia cómo ve Usted a los periodistas?
Hollman Morris: pues yo veo que hay, que hay un esfuerzo grande de, de algunas facultades de comunicación por formar, por formar a los periodistas. Por formarlos en una mirada en que los ponga a decir: “mire, Ustedes no van a ser periodistas para trabajar en Suiza, Ustedes van a ser periodistas para trabajar en una situación muy compleja que se llama Colombia y Ustedes tienen que tener tres o cuatro libros de historia metidos en la cabeza para cubrir, para salir a cubrir este país, conocer la historia de este país”. Ahí pienso que hay un acierto de algunas facultades. Pero por el otro lado, César Augusto, me parece que eh uno de los sectores que más adolece de autocrítica es el de nosotros, el de los periodistas. Nosotros nos criticamos en espacios cerrados, en espacios académicos, pero públicamente no salimos a decir, hombre, cuándo la embarramos frente a la sociedad, frente a los públicos, me parece que ese ejercicio hay que hacerlo. Me parece que, y esto no lo digo yo solamente, lo dicen varios, que estamos pasando por una de las más agudas crisis del periodismo colombiano...
César Augusto Montes. ¿pero también por la razón económica y de desempleo o se refiere a la, a la, al conflicto y a estas... ?
Hollman Morris: no, yo no, yo me pare... no me parece que sea por la situación económica, me parece por una actitud también de los medios...
César Augusto Montes: aha...
Hollman Morris: ...los medios, y también por la situación real que está viviendo el país, los medios están en la mira en este momento, de políticos corruptos, están en la mira de, de los intolerantes, de los...
César Augusto Montes: si...
Hollman Morris: ...de los actores armados, la guerrilla ha volado emisoras, ha volado antenas, en fín, los paramilitares han sacado y desterrado periodistas de Arauca, de Nariño y de, de diversos sectores del país, y, y, según dice el último informe de Reporteros sin Fronteras, esta administración en especial ha presionado mucho, a, a periodistas, y a los periodistas por imponer ciertos mensajes sin crítica alguna, eso, a eso súmale tu que un país con cuarenta y dos millones de habitantes solamente tiene un periódico de circulación nacional...
César Augusto Montes: en las regiones también hay casi siempre uno...
Hollman Morris: a eso súmale que el úni, el último informe de la red Antonio Nariño dice que la prensa del país le dedica setenta y cinco por ciento al registro, uno por ciento solamente al análisis, dos por ciento a la crónica y cuatro por ciento al reportaje, entonces...
César Augusto Montes: si...
Hollman Morris: ...y en la televisión es peor! Es peor estas cifras. Un país que es considerado el drama humanitario más grande del hemisferio sur, con más de veinticinco millones de pobres, con conflicto armado, narcotráfico y corrupción, los medios y los, y las herramientas para explicar y darle elementos a la opinión pública son el reportaje, la crónica y el análisis, y eso no aparece en los medios? Es un país desinformado.
César Augusto Montes: pues como pueden darse cuenta los televidentes este es un tema de pesimismos y optimismos pero sobre todo de realismos, no? Así quedamos en Contravía con Hollman Morris, y hasta otra oportunidad en AbraPalabra. Gracias a Ustedes y a Hollman.
Hollman Morris: muchas gracias César Augusto.
(Corte. Telecafé, en convenio con la Universidad de Manizales, presentó: Ciudad. Cultura. Gente. Investigación. Palabra. Abra Palabra, la magia de las palabras.)
Fuente: canal institucional. Bogotá, 12 de agosto de 2008, 11:35 p.m.

Thursday, August 28, 2008

8. Escenario (CNN)

Ana María Montero (CNN Hollywood): bienvenidos a una nueva emisión de "Escenario". Les saludo, Ana María Montero, desde Hollywood. En el programa de hoy charlamos con Guillermo del Toro sobre Hellboy II, su más reciente película. Conocemos además qué ofrece de nuevo el Museo de Arte Contemporáneo de los Angeles, y como siempre les presentamos los temas más calientes de la semana según la revista Billboard. Todo esto más adelante pero antes les presentamos un rápido resumen de algunas de las noticias más destacadas del mundo del espectáculo (Corte. Escrito en la Claqueta animada: Desde Hollywood)
Escenario: una semana después del rescate de quince personas secuestradas por guerrilleros colombianos Hollywood ya comenzaba a enfocar sus cámaras hacia esta historia. Uno de los muchos proyectos que se barajan actualmente para llevar al cine la historia de Ingrid Betancourt y sus catorce compañeros es el de la cadena colombiana RCN y Vertigo Entertainment que se unirán para producir una cinta sobre la pesadilla que durante años vivieron en la selva la excandidata de la presidencia, miembros de la policía y el ejército, y tres ciudadanos estadounidenses.
(Corte. Voz en directo de Simon Brand: bueno yo creo...).
El director colombiano Simón Brand, reconocido por cintas como "Paraíso Travel", se ha reunido con algunos productores para echar a rodar este proyecto que se suma a muchos otros que en estos momentos se cocinan en Hollywood, según reporta la prensa local. El diario Variety por su parte se refirió a los rumores que indican que la propia Betancourt estaría ya negociando los derechos para la publicación de un libro y un filme sobre su cautiverio.
(Corte)
Madonna (en el video: "4 Minutes to save the world"): sometimes I think what I need is a you intervention, yeah...
Escenario: y hablando de libros además de emprender su gira "sticky and sweet" durante el mes de agosto Madonna será tema de conversación durante la próxima semana cuando sale a la venta la biografía escrita por su alejado hermano Christopher Ciccone. En sus trescientas cuarenta y dos páginas Ciccone revela, por ejemplo, que la cantante verdaderamente quiere a su esposo, el director de cine Guy Richie, pero que quizás no tanto como a su carrera o hasta a ella misma. El libro "Life with my sister Madonna" sale a la venta este martes pero la agencia de noticias AP compró una copia por adelantado. Dicho lanzamiento coincide con algunas versiones de prensa que vinculan a Madonna con la ruptura del matrimonio del beisbolista Alex Rodríguez y su esposa Cynthia quien recientemente presentó una solicitud de divorcio. Madonna a través de un comunicado negó tener algo que ver en esta separación. Para "Escenario" (nombre del corresponsal).
(Corte)
Ana María Montero: aquí en "Escenario" seguimos con más novedades y al volver recorremos la nueva joya que adorna el panorama artístico de los Angeles.
(Corte. Sponsors)
Sponsorship # 1: 03:00 (imágenes animadas a contraluz de personas jugando con una pelota)
Narrador: con ciclón nadie se duerme. Ciclón, the energy drink, levanta el ánimo. Levanta todo.
Sponsorship #2: (Sasha deambula dentro de un departamento. Corte. Entre los paredes blancas de lo que parece un museo o una galería asceta y depurada hasta el límite. Arte geométrico abstracto sobre lienzo. Nivela el único cuadro discordantemente fuera de plomo. Corte. Restaurante con cocina tipo "gourmet". Corte. Tienda de ropa de lujo en donde Sasha se ajusta un vestido, sonriendo de pie encima de la piel del cadáver de una cebra).
Narrador: Detalles con Sasha. Cada mes en CNN, en español. Patrocinado por Panasonic.
Sponsorship # 3:
Narrador: Héroes de CNN reconoce gente extraordinaria que hace la diferencia. Las nominaciones para el 2008 cierran el primero de agosto. Cuéntanos sobre tu héroe. Visita CNN punto com barra héroes. Héroes de CNN: el poder de cambiar el mundo.
Sponsorship # 4 :
Narrador: CNN en español presenta: "Atracción turística": las ventajas de América Latina. ¿Cuáles son los retos de la industria turística Latinoamericana? ¿Cómo podemos ser más competitivos, atraer más visitantes, y mejorar la posición de nuestros países en el mercado global?
Gabriela Frías: acompáñame a descubrir un mundo de posibilidades con un grupo de líderes de esta industria con quienes analizamos las oportunidades en nuestra región.
Narrador: "Atracción turística": las ventajas de América Latina. El fín de semana, en CNN, en español.
(Corte. Escenario)
Ana María Montero: el Museo de Arte Contemporáneo de los Angeles experimenta una ambiciosa transformación que está dando de qué hablar a ambos lados del Atlántico. La primera fase se conoce simplemente como "BCAM" y del mismo modo en que su estructura, diseñada por el italiano Renzo Piano, brilla por sí sola, la colección que guarda en sus entrañas es también única en el mundo.
(Corte. Cortinilla musical. Eslogan en pantalla: "más alegría")
Escenario: luego de más de cinco años de planificación y construcción Hollywood tiene una nueva estrella en su panorama artístico: esta joya (imágenes del BCAM en la pantalla del televisor) de sesenta millones de dólares conocida como "BCAM" (logo en la parte inferior de la pantalla con el slogan: "más alegría"). La B en este caso es por (... broad) benefactores del museo y dueños de tres cuartas partes de las obras que adornan su interior.
(Corte. Aparece en pantalla Howard Fox, uno de los curadores del BCAM)
BCAM: van a ver algunos de los nombres más importantes del arte contemporáneo y el arte popular: Andy Warhol, Jeff Koons, y del arte conceptual: John Baldessari, Edward Ruscha: tenemos de todo...
Ana María Montero: Howard fox, uno de los curadores del Museo, se ha ofrecido para ser nuestro guía, de arriba a abajo.
Howard Fox: we have a...
Escenario (traducción): tenemos unas impresionantes escaleras mecánicas y un gran elevador que sube a los visitantes 06:00 aquí . Comenzamos entonces por el piso de arriba y vamos bajando hasta llegar a tierra firme en el primer piso.
Ana María Montero: Roy Lichtenstein, Robert Rauschenberg, Ellsworth Kelly, Andy Warhol, y las inolvidables esculturas de Jeff Koons.
Ana María Montero (a Howard Fox): ¿están hechas de acero?
Howard Fox: yes.
Escenario (traducción): sí
Howard Fox: solid steel with automobile finishes and highly lacquered surfaces...
Escenario (traducción): como el acabado de los automóviles con superficies metalizadas. Son muy seductores. ¿Quién podría ver a un globo gigantesco en forma de perro y no enamorarse de él? Ciertamente es algo que inspira felicidad y es popular. Nace de la experiencia común de todos los visitantes. Si lo viéramos de tamaño normal los considerarías muy triviales: un perro hecho de un globo. Pero aquí él nos obliga a preguntarnos: ¿por qué valoramos el arte? ¿Qué hace que el arte nos interese como intelectual, espiritual y económicamente?
Howard Fox: as a culture at large...
Ana María Montero: ¿por qué la gente sufre con el arte contemporáneo?
Howard Fox: I think people strugle with contemporary art because of... well for a whole variety of reasons...
Escenario (traducción): en general, creo que por varias razones: saben cómo se tienen que comportar ante pintura tradicionales de los antiguos maestros pero cuando los pones frente a un relicario hecho con seis aspiradoras no saben cómo reaccionar
Howard fox: ... in the museum, they don´t know quite what to do...
Ana María Montero: sin embargo, en el caso de "Under de table" de Robert Therrien, a uno no le queda más que sentirse como Alicia en el país de la maravillas...
Howard Fox: when you step under there...
Escenario (traducción): cuando pasas por debajo, cuando cualquiera pase por debajo, será nuevamente un niño. Ahora sé cómo se siente mi gato todos los días.
Ana María Montero: y hablando de animales esta oveja en formol es obra de Demian Hirst...
Howard Fox: one of the great things about contemporary art is that...
Escenario (traducción): una de las cosas que tiene el arte contemporáneo es una especie de anarquía mundial y creo que además de inspirar felicidad o euforia, también encuentras atracción o tristeza, toda una gama de emociones...
Howard Fox: ... emotions...
Ana María Montero: el broche de oro, o en este caso, doscientas toneladas de acero, lo pone esta impresionante escultura de Richard Serra, llamada "Band".
Howard Fox: contemporary art...
Escenario (traducción): el arte contemporáneo en los Angeles está cobrando un significado muy importante (...) los que vengan vivirán una experiencia muy enriquecedora, casi estimulante e informativa...
Ana María Montero: y en lo personal, completamente absorbente.
(Ana María Montero se despide con gesto teatral rodeando la "Banda" de Richard Serra).
(Corte. Sponsors)
Sponsorship # 5:
Narrador: CNN en español presenta: "Agenda Ejecutiva" desde Cartagena. Luis Carlos Vélez nos lleva a esta ciudad que ha surgido como conocido centro de negocios y de convenciones en América Latina. Una visita a las Islas del Rosario, paraíso de descanso de los ejecutivos más exigentes de Colombia. Y aprendemos como pilotear un jet 9:00 en la sede de "Airbus" en Miami. "Agenda Ejecutiva", esta noche, en CNN, en español. Patrocinado por "Marriot", hoteles y resorts.
Sponsorship # 6:
Narrador: en su sexta temporada el reloj de "Proyecto cuarentayocho" vuelve a visitar Buenos Aires, Argentina
(Corte)
(... uno)
(Corte)
Narrador: son muchos los equipos postulados
(Corte)
Voz: venimos a que nos digan si somos los ganadores de proyecto 48
(Corte)
Narrador: pero sólo uno de ellos será el elegido para enfrentar el reto de las cuarenta y ocho horas.
Narradora: la decisión de proyecto cuarenta y ocho es...
(Corte)
Narrador: no te pierdas "proyecto 48" : Argentina. En julio, sólo por TNT.
Sponsorship # 7:
(En pantalla, en ausencia de audio, se lee CNN: "Más adelante: nuestro mundo / en efectivo /nuestro mundo". Acompañado de los horarios de emisión de cada programa).
Se reanuda "Escenario" con el conteo Billboard-el top 10)
Diez ("pocketful of sunshine". Natasha Bedingfield / Phonogenic / Epic): I got a pocket, a pocketful of sunshine, I got a love and I know that it´s all mine, oh,oh, oh, do what you want but you´re never gonna break me, sticks and stones are never gonna shake me, oh, oh (voces superpuestas en segundo plano)...
Nueve ("This is me". Demi Lovato & Joe Jonas / Walt Disney): this is real, this is me, I´m exactly where I am supposed to be now...
Ocho ( "Forever". Chris Brown / Jive / Zomba): ...forever for e e e, ever...
Siete ("Bust it baby part 2". Plies featuring Nie-Ya / Big Gates / Slip-N-Slide / Atlantic): (...)
Seis ("Viva la vida". Coldplay / Capitol): I hear Jerusalem bells a ringing, Roman (Cavalry) choirs are singing...
Cinco ("Burnin`up". Jonas Brothers / Hollywood): ...´cause I´m burnin up, burnin´up for you baby...
Cuatro ("Take a Bow" / SRP / Def Jam. Rihanna): ...take a bow, ah ha ah ha...
Tres ("Bleeding love". Leona Lewis / SYCO / J / RMG): you cut me open and I keep bleedin, keep, keep bleeding, keep, keep bleeding...
Dos ("lollipop". Lil Wayne featuring Static Major / Cash Money ): ...li, li, like a lollipop, she lick me...
Uno ("I kised a girl". Katy Perry / Capitol): I kissed a girl and I liked it, the taste of her cherry chapstick, I kissed a girl just to try it, I hope my (good) boyfriend don´t mind it...
Ana María Montero: nuevamente "lollipop" de Lil Wayne queda rezagado en el segundo lugar cortesía del sencillo: "I Kissed a Girl" de la joven Katy Perry. Vale destacar que ella comenzó su carrera artística como cantante de música cristiana bajo el nombre de [Katie Hudson], un género que tras el éxito de su primer disco pop quizá pase al olvido. Otra que disfruta de un nuevo comienzo pero en su vida personal es la cantante mexicana 12:00 Jimena. Recientemente la artista celebró su matrimonio en Nueva York con el europeo [Christian Carlson], una ceremonia que según la revista "People" en español se organizó en un dos por tres. Miguel Sirgado de "People" nos explica.
Miguel Sirgado: pues efectivamente las bodas parece que son la, la furia del momento. Bueno hem, estamos en, estamos en, en, en pleno verano, así que el tiempo está bueno, y he Jimena fué otra que, bueno si bien no nos sorprendió porque ya llevaba ennoviando algunos años con eh, con el que es ahora su esposo, un muchacho danés, de ascendencia danés británico, mayor que ella, tiene, él tiene cuarenta años, si no me equivoco, nos invitaron a su boda acá en Nueva York... él es un tipo bien interesante porque es un diseñador, eh, cuya práctica tiene mucho que ver con la ecología, está muy a tono con, con la onda verde ¿sabes?, y eh, diseña muebles para esta tienda, eh, aquí, una tienda muy famosa acá en Soho, que se dedica a vender cosas de corte ecológico, y justamente en la tienda fue la boda. Le preguntamos allá: "bueno (...) ¿por qué vas a hacer una boda en un, en un lugar comercial?". Dijo: "bueno no tiene nada que ver con.. es decir, no nos están pagando, no estamos haciendo promoción, sencillamente queríamos... el sitio es tan bonito, y se prestaba tanto para una, para recibir a todos nuestros amigos, que decidimos hacerlo allí. Nada, nada dice más Nueva York, que el barrio de Soho acá, así que... " ... efectivamente llegamos, hay muchas fotos en la revista sobre la boda, nos dieron acceso a, a todos, a todos los preparativos, a, a todas a, a ver... digamos a los regalitos que dieron, a la cena que dieron, y fué muy sig, fué muy lindo verla, verla feliz a Jimena, eh casada, enamorada, y, y, y encantada de la vida. Le preguntamos también si esta boda rápida era por algún asunto de, de la cigüeña, pero dice que no. Dice que era más bien, eh, tuvieron que elegir este momento y hacerlo tan apurado, porque ambos, su esposo, tanto ella como su esposo, pues eh llevan una agenda bastante complicada de trabajo, y este era el único momento que tenían libre en el año para poderse casar y bueno, reunirse con amigos acá en, en Nueva York, y, y la familia de ella, todo el mundo vino de México. Fué una ocasión bastante linda ¿no? y, y sentida, y nosotros, digamos, nosotros estuvimos allí, la vimos, incluso siendo prensa, nos sentimos como en familia con ella. Y eso me imagino que nuestros lectores lo podrán ver, en, en la revista, o en People en español.
Sponsorship # 8:
Narrador: la desertificación es la degradación de las tierras causada principalmente por variaciones 15:00 climáticas y actividades humanas. Las zonas áridas cubren más del cuarenta por ciento de la superficie de la tierra y en ellas viven casi veinte millones de personas. Proteger y restaurar las tierras áridas ayudará a producir alimentos, preservar paisajes y culturas que se remontan a los orígenes de la civilización. (En pantalla, logo: PNUMA/www.pnuma.org)
Sponsorship # 9 :
Narrador: era la carrera del año y me había propuesto ganarla a cualquier precio (en pantalla: se enfoca a un niño en silla de ruedas que se aproxima al lugar de largada). Pero a veces suceden cosas que uno no puede explicar (jingle). Cosas que son más importantes que ganar (el narrador se acerca al niño en la silla de ruedas y lo alza en sus brazos. Jingle: ... tienen maaaaás valor, veo su sonrisa y me olvido...). No me acuerdo quién ganó la carrera aquel día (jingle: ... es muy importante...). Pero nunca me olvidaré cómo me sentí.
Narrador dos: incluyamos a otros: pásala. Un mensaje de la Fundación para una vida mejor.
(Se reanuda Escenario)
Ana María Montero: luego de que su película "El laberinto del Fauno" se llevara tres premios Oscar en 2007, Guillermo del Toro regresa a la pantalla grande con la segunda parte de una historia que comenzó en 2004. Se trata de "Hellboy II: The Golden Army" basada nuevamente en los fantásticos personajes de Mike Mignola. En esta ocasión, "Hellboy" se enfrenta no sólo a su peor enemigo hasta el momento, un ejército compuesto por soldados invencibles, sino también a otros desafíos más personales que tampoco se esperaba. Yo charlé hace poco con del Toro aquí en Los Angeles sobre este nuevo filme y también sobre ese otro (inflexión) proyecto que está dando mucho de qué hablar.
(fragmentos del trailer de Hellboy II: Hellboy II: ... you woke up the baby...)
Del Toro: gusto en verte...
Ana María Montero: bien. ¿Qué tal todo?
Guillermo del Toro: muy bien, ¿y tu?
Ana María Montero: bien, bien...
Guillermo del Toro: ¿Si?
Ana María Montero: ...super (grito indiscernible, parece un "yeah")
Guillermo del Toro: qué bueno.
Ana María Montero: qué gusto, sí, hacia tiempo... ¿oye la libreta?
Guillermo del Toro: la dejé en la casa
Ana María Montero: ah!
Guillermo del Toro: porque se lle... está llena.
Ana María Montero: ah! necesitas una nueva.
Guillermo del Toro. sí, necesito una nueva. Ya tengo una nueva, pero apenas la empecé: dos paginitas.
Ana María Montero: aha!
Guillermo del Toro: (aunque) traer (dos paginitas, obviamente muy patético)
Ana María Montero: oye la primera vez que te ví, pues obviamente fué para "El Laberinto", felicidades porque nunca estuve para...
Guillermo del Toro: Ah! exacto! fué antes...
Ana María Montero: sí, fue antes de eso... O sea que, nada! ¿Dónde tienes la estatuilla?
Guillermo del Toro: bueno, la... las ponemos, todas las que tenemos, en, en eh... en la chimenea de la casa, junto con los trofeos 18:00 de karate de las niñas o los premios de la escuela. Todo lo que se ganó "El Laberinto" está ahí en la chimenea. Sí, porque eso es lo que a los niños les hace ilusión.
Ana María Montero: entonces ¡nada! y felicidades por esta película.
Guillermo del Toro: a mí la película me gusta mucho porque eh, creo que expande el universo que tenemos, pero al mismo tiempo, se vuelve más íntima. Es decir, es una película enorme, con monstruos, con espectáculos, mucho, mucho más grande (pausa) que la primera, pero el grado de intimidad de los personajes al mismo tiempo es, es más profundo.
(Audio de la película: ...the golden army, the unstoppable force...[oh crap...])
Ana María Montero: y lo tuyo es están, es estar en los detalles.
Guillermo del Toro: trato, porque, eh, realmente, los pequeños gestos, las pequeñas frases, eh, las miradas, todo eso es lo, lo que finalmente le da vida a una película. Si nos perdemos solamente en el aspecto técnico, que me ha pasado, eh por eso aprendí, eh, eh, no hay humanidad, entonces lo que hay que buscar en las escenas es que vivan, ¿no? Que tengan vida. A veces se logra, a veces no, estás tan distraído con la técnica que se te puede olvidar, pero yo creo que algo se ha aprendido en cuarenta y tantos años... (risas)
Ana María Montero: (con risas de aprobación) me parece que algo ha aprendido...
Guillermo del Toro: un poquito, sí.
Ana María Montero: un poquito. ¿Y qué tiene que d... ¿qué tienen estas criaturas fantásticas que te atraen tanto?
Guillermo del Toro: la humanidad. Son criaturas profundamente humanas. Porque creo que, cuando pensamos en monstruos, siempre pensamos en antagonismos, siempre pensamos en el monstruo destructor o ... Lo que es bello de la mitología de Hellboy es que los monstruos son más humanos que los humanos. En ese sentido son superhumanos. Eh pero, pero, también, no solo su potencia, si no su fragilidad. Son tan frágiles como un humano, o más.
(Audio de Hellboy II: Hellboy: what´s my fault? Other: your temper, it takes the best of you, makes you weak, makes you vulnerable... (Hellboy II le arroja un puñetazo)).
Ana María Montero: es insoportable (refiriéndose a Hellboy, el personaje)
Guillermo del Toro: Si.... (ríe) Nadie querría vivir con Hellboy. Tantos gatos, todo tirado (ríe). Pero, pero es lo mismo, por ejemplo, la idea, la idea de que este personaje sea adorable a pesar de sus defectos, o más bien, gracias a sus defectos, éso es lo que me atrae de la película. Es como en la primer película, había un personaje que decía: "a la gente la queremos por sus virtudes, pero la amamos por sus defectos". Y Hellboy es exactamente eso: es adorable pese a todo lo patán que pueda ser.
(Corte: toma de del Toro en el grito de acción).
Ana María Montero: eres un cineasta que desde "Cronos" has llamado mucho la atención, o sea, nunca has pasado desapercibido, pero ahora con el éxito d"el laberinto del fauno", ahora con Hellboy, sientes que de repente estás... o sea ¿te están mirando más que nunca?
Guillermo del Toro: sí...
Ana María montero: ¿o sea sientes más presión que nunca?
Guillermo del Toro: no presión, pero sí me doy cuenta... yo sigo siendo igual de irresponsable con mis 21:00 declaraciones, eh, de lo que he sido siendo, soy un, un barbaján, hablo, digo las cosas como las veo, eh... y pero me doy cuenta de que la gente eh, tiende a examinarlas con más cuidado. Eh, y la realidad es que espero que no me cambie eso, porque yo quiero ser libre, antes que ser alguien este, eh, eh, completamente homogéneo ante la vista del público prefiero ser alguien libre. Entonces continuaré siendo tan, tan desparpajado espero en mis declaraciones como siempre.
Ana María Montero (sonriendo): hace poco conocí, bueno compartí, con Jonás Cuarón y con Nico Pereda
Guillermo del Toro: uhum
Ana María Montero: que son buenísimos (con énfasis)...
Guillermo del Toro: sí...
Ana María Montero: unos cineastas con una potencial que dije, ya está la segunda generación...
Guillermo del Toro: absolutamente. Los Cuarones ya emergen del, del, del miasma primigenio. Ya hay tres cuarones haciendo cine: Carlos, Alfonso, y ahora Jonás.
Ana María Montero: y es como que ya, ya hay otra generación más joven.
Guillermo del Toro: Claro, y eso es lo bueno. Yo, yo, yo hablo con Alfonso mucho de eso, le digo: "yo espero el momento en que seamos los viejos", eh que está por llegar, es decir es un momento en el que hay que tomar el relevo, aplaudirle al quien entra, y con un poco de gracia retirarse hacia las sombras. A todo el mundo nos toca, nos va a llegar antes de lo que queremos, pero hay que, hay que, no solo aceptarlo, hay que darle la bienvenida, creo yo. Y la gente nueva, viene a desplazarnos, y que bueno porque la permanencia es, es sinónimo de la corrupción.
Ana María Montero: ¿y ahora te vas a meter en el mundo de los "hobbits"...
Guillermo del Toro: uhum...
Ana María Montero: ...también? ¿Cuatro años en Nueva Zelanda vas a estar?
Guillermo del Toro: cuatro años, si. Va a estar bonito. Es una, es una, es una... hem... como un, una isla paradisiaca, digamos, un país hermosísimo. Y, y, creo que las visitas que he hecho, me, me auguran una estancia preciosa. Durísima de trabajo pero preciosa espiritualmente.
Ana María Montero: ¿y te llevas a la familia y todo?
Guillermo del Toro: toda la familia se viene. Las niñas, eh, mi esposa, nos vamos todos a comer cordero muchos años...
Ana María Montero (ríe): ¿y está bien? ¿fue una decisión difícil de tomar o no? Es decir...
Guillermo del Toro: hasta cierto punto pero fue muy instintiva, es decir, es un libro que yo leí cuando era muy niño y es un libro que me marcó de muy niño, y la oportunidad de participar en este universo es tan maravillosa que, lo pensé pero no lo pensé mucho. Simplemente dije: "vamos". Ya después fueron cayendo las, lo que, lo que iba a hacer, que es parar tu vida, poner tu vida media década en pausa, y dedicarte (nada) más que a una sola cosa, que es bastante duro, pero al mismo tiempo lo vale.
(imágenes de la película "Hellboy II": Kill him... / I wouldn´t do that if I were you / somebody help me ... oh!)
Ana María Montero (sonriendo): y así llegamos al final de esta edición. 24:00 Espero que la hayan disfrutado tanto como nosotros. Los dejamos pues con la música del listado billboard. Gracias por su compañía, y nos vemos en la próxima. ¡Chao!
Katy Perry: it´s not what I´m used to, just wanna try you on, I´m cuuuurious for you caught my attention, I kissed a girl and I liked it the taste of her cherry chapstick, I kissed a girl just to try it, I hope my boyriend don´t mind it, it felt so wrong, it felt so right, don´t mean i´m in love tonight, I kissed a girl, I liked it, I liked it, no, I don´t even know your name, it doesn´t matter, you are my experimental game, just human nature, it´s not what good girls do, not how they shoul behave, my head is so confused, hard to obey, I kissed a girl and I liked it, the taste of her cherry...
(botón "stop")

Saturday, August 18, 2007

7. Cortázar - política, arte y profesionalización

1. Comentario previo:
Buenos aires, 7:30 p.m. Aterrizo diez minutos tarde en el programa de entrevista a Cortázar. Los desacralizadores definen Buenos Aires como un gran chapinero al cien por ciento de humedad, acaso porque todo el zócalo porteño es de facto un espacio urbano comercial. Algunos sienten la ciudad como la próxima Habana continental, cancerizada aquí y allá con suntuosas tiendas de audi, porsche y rover que recuerdan el antaño glamour del inmigrante superado. Estos mismos desacralizadores preveen que para dentro de cincuenta años los traquetos colombianos habrán alcanzado el glamour de la aristocracia de Buenos Aires de sus años cúspide.
En algún cubículo de esta ciudad cancerosa, en una programadora de televisión existe alguien que ha pensado que sería útil recordar a Cortázar.
Acerco la grabadora al parlante del televisor y grabo los últimos veinte minutos de un programa de media hora.
Quisiera hacer una enumeración de preocupaciones y preguntas personales con vínculos más o menos difusos o precisos a las palabras de Cortázar en la entrevista pero lo siento inútil. Cada quien, luego de leer el texto, puede sin duda extraer un par de ideas sin la intermediación de un tercero. Lo que haré será escribir algunas ideas a partir de este punto, dejando abierta la posibilidad de que el lector no interesado pueda saltárselas.

(INICIA SALTO)
La dictadura es la resultante de las formas de pensamiento militante enconadas en las instituciones. Con frecuencia se dice, para subrayar la necesidad, y aceptar de facto la bondad como consecuencia de la inevitabilidad, que la ausencia de las instituciones conduce a la anarquía, acudiendo a la noción atávica de anarquía, es decir, la que postula como consecuencia la instauración de un caos en donde todas las certezas serán vulneradas. Se quiere legitimar la presencia de la institución azuzando el sentimiento miedo. Se habla en cambio mucho menos de otra forma de ausencia de estas instituciones, que es su presencia nominal, es decir, instituciones presentes pero ausentes, carentes de un interés representativo real, nutridas por una noción de ciudadanía nominal, que es la forma más pobre de ciudadanía a la que nos ha reducido una mascarada de sistema económico de bienestar (ahora parece llamado también de acumulación flexible, aunque sería mejor describirlo como proceso de producción sistemática de monopolios de excedente). La presencia nominal de las instituciones, posible gracias a la reducción del ciudadano a su categoría ínfima "nominal" (en donde a duras penas le es reconocido su derecho a la existencia), son las que habría que llamar dictaduras. Estas visiones de una ciudadanía nominal son las mayores enemigas de unas instituciones representativas no nominales que busquen, además de satisfacer la función de su necesaria y justificada perpetuación, responder a otras funciones. La institución estaría entonces en un tenso equilibrio entre la representación no nominal y la dictadura, a medida que crece o decrece el interés en perpetuarse ella misma. A mayor deseo de perpetuación, menor representación y mayor tendencia a la nominalización de la ciudadanía. Finalmente, el caso extremo de la institución nominal, es el surgimiento de una mano invisible o clandestina para apoyar sus líneas de acción.
(SEGUNDO SALTO)
La naturaleza de las relaciones entre un artista y su contexto social adquiere en esta entrevista un carácter anticipatorio de lo que vivimos hoy, cuando la sociedad de producción sistemática de monopolios de excedente ha exacerbado la miseria del tercer mundo (no necesariamente concebido en función de una localización geográfica) y ampliado las fuentes de riqueza para artistas de primer mundo pero también y sobretodo, para los de tercer mundo. No quedarse enteramente paralizado, mostrar el desequilibrio del contexto y no lucrarse de la miseria del próximo es una tensión que se presenta experimentalmente irresoluble a un grado altísimo de probabilidad; de hecho, su irresolución y permanente conflicto es casi una certeza y podría conjeturarse -sin establecer la conjetura como afirmación- que sin esta contradicción tal vez no existiría lo que socialmente hemos llamado arte y aun más fuerte -que el arte muere tan pronto se inscribe en cualquier circuito de circulación social.
(ULTIMO SALTO)
Resultado de la reducción a la condición de ciudadanos nominales, se impone la profesionalización de las actividades. Tal vez esta profesionalizaión pretende sustituir la complejidad de factores que intervienen en la definición de cada individuo particular para proponer inventarios simples definidos por una serie finita, discreta (claramente diferenciable) de cualidades más aptas para la administración y comparación entre especímenes, así como la de servir a sustentar la pirámide de la meritocracia que ha venido a sustituir con la representación nominal el poder que antes se invocaba por legado divino. La meritocracia interviene también directamente como apología del monopolio del trabajo privilegiado, en un orden en el que la libertad paralela al trabajo no voluntario se afirma como la mayor de las indignidades humanas.
(FIN SALTO UNO, DOS Y TRES)




1.1 Inicio de la transcripción de la entrevista que Joaquín Soler le hiciera a Julio Cortázar en 197(¿6?)

Cortázar: (...) para asimilarnos a su estilo de vida (...) y en última instancia a su american way of life, a su manera de entender el mundo, que es un sistema capitalista imperialista que tu sabes muy bien que no es mi sistema ideal, ni la via que yo pienso que tiene que ser la de América Latina. Entonces, escribí ese texto, intercalando las aventuras de Fantomas, pero cambiándole el sentido, y en última instancia incluí la sentencia del tribunal Russell, y le pedí al editor que publicase eso imitando lo más posible una de esas pequeñas revistas de comics, y que en vez de venderlo en las librerías lo vendiera en los quioscos. Entonces el resultado fué que sesentamil mejicanos leyeron eso en dos meses y que eso se distribuyó hasta dónde se podía distribuir en América Latina.

Entrevistador: "Libro de Manuel". Esta es la última novela de Cortázar por ahora, aparecida en 1973, y que es un testimonio de todas las preocupaciones estéticas, sociales y políticas de Julio Cortázar. Sobre este libro yo creo que sí que conviene alguna puntualización ahora del autor.

Cortázar: Oh, sí! Sí, mira, yo también lo creo. También lo creo porque el... desgraciadamente la actualidad de ese libro que yo esperaba efímera, eh, no lo ha sido. Ese libro fué escrito mal. Es el peor de mis libros porque... yo soy muy vago para escribir, escribo cuando me da la gana, y me tomo todo el tiempo necesario. No soy un escritor profesional, yo soy un aficionado que escribe libros. Ha escrito unos cuantos pero soy, me considero un aficionado y, y quiero considerarme un aficionado. Es muy importante para mi no, no sentir la noción de la profesionalización. Ahora, cuando empecé a escribir el "libro de Manuel" eso lo hice como si me lo hubiesen encargado. Haber quien me lo encargaba era yo mismo como argentino porque era el momento de la dictadura de Lanusse, era un momento donde comenzaba en la Argentina esa escalada de la violencia que llevó a hacer de la tortura no sólo una institución sino una técnica tan absolutamente monstruosa que va más allá de toda descripción, ahora te estoy hablando como miembro del Jurado del Tribunal Russell, con las pruebas concretas de la forma en que bajo la dirección de ante todo de asesores entrenados en Panamá, por ejemplo, más los aficionados locales que abundan, se tortura. Ese libro fué una tentativa de escribir una novela, porque yo no he nacido para escribir literatura política, no soy un político y ya te digo, no tengo ideas coherentes, eh... puedo ver una situación, puedo tomar partido, y puedo decir a mi ma, manera, lo que siento frente a esa situación. Mi manera es una manera literaria, entonces si yo escribía un, si yo escribía en ese momento, si yo hubiera escrito en ese momento un libro que fuese un panfleto político no tenía ningún sentido: hubiera sido malo y no hubiera tenido ninguna eficacia. La tentativa fué de escribir una novela en donde la literatura eh conservara todo lo que es para mí, para lo que yo vivo, y que al mismo tiempo hubiese la presencia de la realidad cotidiana. Y es generalmente muy difícil esa convergencia entre la información que recibes cotidianamente y el mundo de ficción en que se mueve una novela. Entonces utilicé un procedimiento que personalmente me resultó satisfactorio, que consistió en imaginar que como la novela se desarrolla en París, en un medio de Latinoamericanos, que cotidianamente leen los periódicos, los periódicos que ellos leen en la novela son exactamente los mismos que yo estaba leyendo mientras escribía la novela. Es decir que hay una contem... contemporaneidad, una simultaneidad total. Cada vez que en el "libro de Manuel" hay una noticia, y tu viste que además yo coloco el documento para que el consabido enemigo político no salga diciendo que todo está inventado. Cuando yo coloco el documento, es el documento que he leído el día en que estoy trabajando en el "Libro de Manuel". Ahora, sí, eso literariamente es una desventaja terrible porque te somete a un juego de presiones exterior. Y al mismo tiempo tiene un valor. Tiene el valor de que la historia ehh.. te, te conduce el libro. Tu estás escribiendo pero estás en contacto con lo que sucede, entonces, ese libro que comenzó de una determinada manera fué fluctuando como, como un río que tiene que seguir los, los desniveles del suelo. Y terminó a su manera, es decir, lo que sucedió en el plazo de seis meses en que yo escribí el libro, lo que sucedió en el mundo y especialmente en la Argentina, condicionó el libro, y en ese sentido es un experimento que me gusta. Pero en el plano absoluto de los resultados literarios me gusta menos, porque yo estaba obligado a escribir eh como a mí no me gusta: muy rápidamente, porque además, ese libro, estaba destinado a, a ayudar en un plano práctico a los prisioneros políticos de la Argentina. Es decir que, como se dice en la nota, eh.. yo no quería, no quería ningún derecho de autor sobre ese libro, yo entendía que un libro con ese tema, un escritor no puede ganar dinero con eso... Entonces yo quería dar ese dinero a una causa útil y la causa útil era la gente que estaba sufriendo en las prisiones argentinas. Entonces cuando el libro salió yo me fuí a Buenos Aires para, para estar presente. Cuando tu escribes un libro así no te puedes quedar fuera ¿no? tienes que ir a dar la cara para, para lo bueno y para lo malo. Y ahí la historia me jugó una curiosa jugarreta y es que en ese momento había las elecciones y triunfó el, el, el... triunfó Cámpora, y Cámpora iba a ser el presidente. Pero en el momento en que yo llegué a Buenos Aires Lanusse seguía siendo el presidente. Y entonces yo pude eh ofrecer estos derechos de autor, que se destinaron a los abogados que defendían los prisioneros políticos y un mes después, hubo la liberación, de todos los presos. Así que en ese sentido el libro fué útil económicamente porque permitió resolver problemas prácticos. Una de las cosas que más me han conmovido es que con el dinero de ese libro eh... las madres de muchachos que estaban presos en las cárceles de la Patagonia, lo cual supone un viaje muy largo y muy costoso desde Buenos Aires, los abogados pudieron con ese dinero alquilar una serie de autobuses, de autocares y llevarse a las familias a visitar a los presos. ¿Comprendes? Es decir que un poco el libro continuaba, continuaba en la vida, y eso es para mi la, la gran recompensa de haber es... hecho ese libro. Ahora, ya en un plano más absoluto, recibí palos a derecha y a izquierda, porque la gente de derecha, que me lee porque la gente de derecha, al gente de derecha lee a los escritores, por supuesto, eh... se ofendieron mucho porque el escritor que siempre les había dado libros apolíticos, les soltaba un libro que no les gustaba ideológicamente y mis compañeros de la izquierda también se enojaron porque consideraron que no se puede escribir una novela sobre cosas tan graves como las que están sucediendo allá. Por lo cual ya ves, el sobre llovido mojado me aguanté palos de los dos lados, la verdad es que eh... yo los aguanto bien esos palos.

Entrevistador: el último libro aparecido de Julio Cortázar, aparecido precisamente en Madrid, en Alianza, es "Octahedro", con ocho cuentos, ocho relatos sobre los temas que le son más, más queridos e, en el caso de Cortázar, lo fantástico, el absurdo, la temporalidad... es un libro, que me imagino que también está muy dentro de tu, de tus satisfacciones personales como autor.

Cortázar: sí, mucho, mucho porque son cuentos. Eh... el terreno del cuento es en definitiva mi terreno de trabajo. Ha habido momentos en que he sentido la necesidad de escribir novelas y ya te he dicho que, que me alegra haber escrito el "Libro de Manuel", y haber escrito "Rayuela", e incluso 62, pero en definitiva yo creo que soy un cuentista más que un novelista, y entonces "Octahedro" bueno, resume una serie de, de obsesiones personales, de entrevisiones de un mundo fantástico. Pues ahí está, ocho cuentos más.

Entrevistador: hay muchos más libros de Cortázar que no tenemos aquí por supuesto, o ediciones, está "Ceremonias" que es un libro aparecido aquí en Seix Barral, hay esta antología, en la que hay uno de tantos estudios acerca de la personalidad de Cortázar. Este es otro libro de la serie los relatos, juegos, de Alianza Editorial, no sé si me... faltan muchas cosas aquí, pero...

Cortázar: hay ya demasiadas...

Entrevistador: hemos dado por lo menos una idea general acerca de la producción literaria de la obra de Julio Cortázar. Eh... a nuestros amigos que han seguido con tanto interés esta conversación supongo que les a.. les asalta en estas instantes la misma pregunta que a mi, que es, qué hace Cortázar ahora, qué proyecta Cortázar?

Cortázar: bueno, Cortázar es incorregible, de manera que eh... no solamente ha proyectado sino que ha escrito otro libro de cuentos que en este momento está en forma de manuscrito por ahí en Buenos Aires y, y aquí en Madrid y que saldrá uno de estos meses.

Entrevistador: me gustaría saber que piensa Julio acerca de este fenómeno aunque esta notita quede ya... o esta nota quede un poco lejos de la, de la más estricta actualidad que es lo del llamado boom latinoamericano, que de cualquier modo no cabe duda de que ha contribuido a que en la literatura la narrativa Latinoamericana haya sido conocida en el mundo entero, haya sido traducida a numerosos idiomas y haya demostrado además que hay realmente una riqueza y una calidad probablemente que no se dan en ninguna otra lengua en este momento.

Cortázar : bueno no, no sé si el final de tus, de tu pregunta eh... es exacto, no. Yo creo que sería muy grave para los latinoamericanos caer en el pecado de orgullo, y he visto ya, he visto ya algunos signos de eso. Eso que se ha llamado boom ha sido tan ensalsado, tan puesto en un primer plano, que ha creado en algunos escritores consagrados y en otros que no lo son pero que están haciendo su trabajo, una especie de sentimiento de... de triunfo previo, es decir que el hecho de ser gual, gualtemalteco o argentino o mejicano, es, es ya un título de superioridad literaria, lo cual es una lamentable y peligrosa equivocación. No, no, no... Yo lo que creo es que, sí, si, si uno tiene una visión panorámica de la historia de la literatura, la, la, los momentos, los momentos de, de, de, de cumbre, los momentos más altos de la literatura fluctúan geográficamente y culturalmente, no está excluido de ninguna manera que dentro de dos o tres años la publicación de cuatro o cinco libros sea en España, o sea en, en Alemania Occidental o Alemania Oriental, donde tu quieras, cualquier lugar del mundo, lancen la literatura a un nuevo plano, un primer plano, que dejen lo que está sucediendo ahora en un segundo plano eh... Hay unas leyes que no son las leyes de la lógica, yo que creo bastante en la astrología, pienso que las conjunciones planetarias pueden influir en esto también, es decir, que así como hay fenómenos inexplicables como es el fenómeno del renacimiento italiano donde en, en cien años se produce una conjunción de genios en la plástica, en la literatura, sobre todo en la pintura, inigualada antes y después en Italia y en el mundo, o el caso maravilloso de España, en el momento del siglo de oro, y luego en la re... en la época de la república cuando salen todos esos poetas absolutamente increíbles, no? al mismo tiempo todos, ya hemos hablado alguna vez contigo de eso, en que, en que están todos juntos, Salinas, Cernuda, Lorca, Alberti, todos, todos, bueno, es un momento absolutamente extraordinario, sucedió luego como una etapa en que ese centro se desplaza a otra cultura a otro idioma a otro país. Entonces sería una ingenuidad y una tontería imaginar que eso que se ha llamado boom en América Latina sea un fenómeno, una garantía, un fenómeno duradero, una especie de certificado de madurez. No lo es. No lo es. Es un, es un muy buen principio, una cosa muy hermosa, y yo estoy, yo estoy contento de haber participado en ese momento, pero... quienes se hagan ilusiones que eso significa ya la, la mayoría de edad literaria, yo creo que se equivocan. Y con respecto al boom, empezando porque como en el caso del cómic siempre me ha molestado que un fenómeno Latinoamericano sea definida con, con un término inglés, que es políticamente muy significativa esa debilidad, lamentable debilidad, eh yo creo que el boom responde a, a, al azar, a ese azar, ese azar que hace tan bien las cosas, el azar hace muy bien las cosas en la historia, lo hace mucho mejor que la lógica, que en un momento histórico importante para América Latina, en que está dominada por un imperialismo que la quiere convertir en una factoría, en una colonia, pues el azar haga que aparezcan cinco, seis, ocho excelentes escritores, que lanzan un montón de libros y de golpe crean un estado de conciencia que abarca todo el continente. Porque mira Joaquín, y esto es importante, tu sabes cómo ha sido atacado el boom considerándolo una especie de maniobra editorial, considerando que la promoción de los editores había lanzado al boom. Bueno, yo no estoy calificado para hablar de eso porque yo soy uno de los protagonistas del boom, pero puedo decirte que mi obra, personal, fué hecha en la soledad, fué hecha en la po, pobreza, fué hecha sin el menor apoyo editorial, y que cuando los editores se despertaron a mis libros, a los libros de Fuentes, a los de García Márquez, a los de Vargas Llosa, se despertaron un poco porque las primeras precarias y difíciles ediciones habían sido bruscamente leídas por un montón de gente que se las pasó de mano en mano y los editores que no son tontos y que están ahí para ganar dinero, comprendieron perfectamente que esos escritores había que editarlos. Ellos no nos inventaron a nosotros, nosotros escribimos solos, además lejos de América Latina. García Márquez escribió lejos, Vargas Llosa escribió lejos, Asturias escribió lejos, y yo también. No teníamos amigos editores, no teníamos editores. Los editores vinieron después. Y es una, es una tentativa de deformar una realidad sostener que el boom es una maniobra hecha con fines de promoción porque la verdad es que ninguna promoción editorial ha salvado a un autor o a una literatura. Con una gran campaña de promoción puedes lanzar un libro, una primera edición, pero si el libro no vale por sí mismo, ¿cuánto tiempo dura? Tú mismo que tienes mucha más experiencia que yo en ese plano, ¿cuántos libros habrás visto caer asi en pocos meses?

Joaquín: a pesar de la campaña.

Cortázar: Claro! a mi lo que me alegra de este fenómeno del, del llamado boom es que hay dos cosas. En primer lugar que hemos sido leídos por primera vez por nuestros compatriotas. Yo pertenezco a una generación que no leía a los escritores latinoamericanos sino con cuentagotas. Teníamos a Borges, teníamos a Arlt, teníamos a dos o tres y ahí se acababan. Estábamos vueltos a Europa. Lo que leíamos era la última novela de Graham Greene, la última novela de Francois Mauriac, la última novela de (...) o de Hemingway, magníficos escritores y que hay que leer y en buena hora, pero estábamos de espaldas a nuestra realidad y en diez años de eso que llaman el boom sucede que hay millones de latinoamericanos que se han despertado a ese hecho maravilloso de tener confianza en sí mismos, porque, si, si yo tengo confianza en un escritor argentino estoy teniendo confianza en mí mismo, tengo confianza como, como, como, perteneciente a una sociedad, a una cultura, a un, un ritmo histórico. Entonces de golpe tenemos un continente que nos lee a nosotros. Entonces fíjate lo que eso significa como signo revolucionario, como búsqueda de una identidad. Sabemos cada vez mejor que somos latinoamericanos y que como dijo Darío, eh, invirtiendo la frase, tantos millones de hombre no hablaremos inglés, hablaremos español. Y esa es la segunda mitad de la cosa, que toca a España y que a mi me da tan, tanta alegría. Y es el hecho de que Ustedes los españoles nos, nos leen a los latinoamericanos y nos leen amistosamente, nos leen fraternalmente. Bueno, ese, ese, ese contacto, después de un largo periodo de distancia, que tú conoces muy bien, ese contacto es fecundo, ese contacto nos, nos vuelve a enlazar. Ya no necesitamos ni a Hernán cortés ni a Pizarro o los, los que crearon las diferencias; no, no ya no, ya no, ya somos una, ya somos un sólo conjunto unidos por un idioma y ojalá que por un mismo destino histórico. Oye y me callo porque esta ya comienza a parecer un discurso político.

Joaquín: pienso que Julio Cortázar ha sido generosísimo con nosotros y nos ha dicho muchísimas cosas que contribuirán a desentrañar para muchos de ustedes y para mi mismo las claves de una personalidad tan, tan interesante eh... Pienso que esta entrevista es un poco larga pero es sin embargo insuficiente y (---) cámaras intentaremos otro día ir conversando aunque sea ahí en esta casita que tiene usted en el campo, una casita muy modesta por cierto, pero en un lugar realmente paradisíaco, sin teléfono, alejado de todo ruido, de todo estrépito y con esa soledad que tanto le gusta practicar a la mitad de la personalidad de Julio Cortázar, que por otra parte como aquí se ha visto es un hombre que se preocupa tanto por los demás hombres. Muchas gracias siempre Julio.

Cortázar: mira Joaquín yo quiero darte las gracias a tí, pero al dártelas a tí se las estoy dando también a todos los que han tenido la, la paciencia y la generosidad de escucharme, y que los siento aquí presentes y vivos y a mi lado. Ya!

Joaquín: gracias.

Voz 1 (mirando al televisor): veinticuatro de junio, canal encuentro. Final del programa: cinco para las ocho de la noche. Canal cero cinco. Productor Jesús González. Dirección y presentación Joaquín Soler Serrano. Realización Ricardo Arias.

Locutor: "Han visto Ustedes: A fondo. Una producción de radiotelevisión española".

Final de la primera transcripción.

2. Comentario previo a una segunda transcripción

(INICIA SALTO)
Recuerdo haber visto durante mi visita a Buenos Aires, también por televisión -en este caso por un canal multinacional de suscripción a cable como CNN- el informe presentado por una entidad X sobre la situación general del desplazamiento forzado en el mundo. Se afirmaba que Colombia tenía el primer lugar en desplazamiento forzado interno. Aunque este resultado no se registraba en los gráficos que el noticiero presentaba en la pantalla sí había sido leído en la voz del Locutor. Había entonces una obvia discrepancia entre lo que podría pensarse eran distintas líneas editoriales (un criterio para el audio y otro criterio para la imagen). Si tengo suerte creo que puedo encontrar entre mis archivos de audio la grabación (por cierto muy breve) de esa afirmación. Con mejor suerte podré encontrar la fecha exacta y hasta la hora de emisión, para preparar así las condiciones de un cotejamiento exhaustivo como los que menciona Cortázar en la entrevista con Joaquín. Antes de cualquier cosa voy a tomarme un café.
(FIN SALTO)

Buenos aires, 19 de junio de 2007, 10:55 p.m. CNN:

2.1 Inicio de la segunda transcripción

Locutor CNN: sí aparece en el video de una reunión de campaña en el 2001 del entonces candidato presidencial $ @@@@@. El organismo agregó que seguramente @@@@@ desconocía las actividades ilícitas de EEEEE SSSSS ÑÑÑÑÑ. @@@@@ dijo que no puede saber los antecedentes de cada persona con la que se fotografía o es filmado y rechazó las insinuaciones del narcotraficante prófugo FFFFF CHCHC V@V@V sobre el ingreso de recursos de paramilitares a su campaña.

@@@@@: se tomaron todas las medidas para evitar que entraran dineros de criminales, de origen dudoso. Se sacaron los avisos públicos pertinentes anunciando que el único que podía recibir dineros para la campaña era el Doctor XXXXX. Se verificó con la famosa lista Clinton que quienes originaban fondos para la campaña no tuvieran problemas con la justicia.

Locutor CNN: y por orden de @@@@@ la Secretaría Jurídica de la Presidencia solicitó a la Fiscalía General que investigue las denuncias de CHCHC V@V@V.

(cortinilla musical)

Locutor CNN: un informe de la ONU indica que el número de afectados en el mundo se incrementó por primera vez en cinco años. Iraq encabeza la lista con más de dos millones seguido de Afghanistán y sudán. En Latinoamerica Colombia tiene tres millones de desplazados a nivel interno. Un millón más que hace un año. Con esta cifra que equivale al veintitres por ciento del total mundial, Colombia pasó al primer lugar en número de desplazados dentro de su territorio atendidos por la ONU.

Fin de la segunda Transcripción.

3. Un ejemplo de la transcripción como traducción

Se tomaron todas las medidas para evitar que entraran dineros de criminales, de origen dudoso: en este caso (con la puntuación) el complemento "de origen dudoso" enfatiza la intención declarada de impedir el ingreso de dineros ilícitos.

Se tomaron todas las medidas para evitar que entraran dineros de criminales de origen dudoso: en este caso (sin la puntuación) la frase podría leerse como que se aceptaron dineros de criminales que no tuvieran orígenes dudosos, es decir, de criminales reconocidos.

En este caso podría no existir un proceso de traducción correcto e inequívoco, porque la presencia de la "coma" está sugerida en la cadencia del lenguaje de $$$$$ @@@@@ pero en un gesto o dicción que a su vez sugiere la posibilidad de la doble lectura.

(transcripción y comentarios: Pablo Batelli)

Thursday, August 16, 2007

6. Ferrán Adria / Anthony Bourdain : la memoria del gusto.

Convenciones (hacia un sistema prototaquigráfico de transcripción)
... indica una interrupción en un diálogo o voces superpuestas y alternadas.
(...) cadena de audio perdida en la grabación original de aproximadamente 5 segundos.
(---) cadena de audio perdida en la grabación original de aproximadamente más de 5 segundos.
[...] cadena breve de audio que está presente en la grabación pero no es traducible a texto de acuerdo a las habilidades del transcriptor: la correspondencia con un texto escrito queda como posibilidad abierta.
[---] cadena extensa de audio que está presente en la grabación pero no es traducible a texto de acuerdo a las habilidades del transcriptor: la correspondencia con un texto escrito queda como posibilidad abierta.
[texto] cadena de audio presente en la grabación original. Se propone una correspondencia probable entre el audio y el texto de acuerdo al criterio del transcriptor. Puede o no mantener una correspondencia formal estricta. Texto conjetural en ocasiones apoyado por el subtitulado.
[(texto)] cadena de audio perdida en la grabación original. Se propone una correspondencia probable entre el audio y el texto de acuerdo al criterio del transcriptor en ausencia de audio contra el cual cotejar. Texto conjetural en ocasiones apoyado por el subtitulado.
(texto) aclaraciones, comentarios o notas de contexto realizadas por el transcriptor.
(begin transcrption) : indica el comienzo de una transcripción.
(end transcription) : indica el final de una transcripción.
Hilos conductores:
Lo nuevo y las nuevas emociones. La memoria del gusto.
La cocina es una instancia en el proceso de transformación de los alimentos. La cocina es un taller donde se investiga en equipo.
La construcción de un “mapa” o una gramática propia.
En la cocina se encuentran arte y ciencia en una definición posiblemente parcial o posiblemente total de cada uno de los términos.
La comida vista como arte como procesos.
Todos los alimentos tienen la misma jerarquía, lo importante son los procesos de transformación e investigación.
La cocina y comer como la más extrema experiencia del arte efímero.
El procedimiento:
Se parte del audio original del programa de Bourdain “Decoding Ferran Adria”. Se lleva a cabo una pseudosistemática transcripción del audio a texto. Luego, se realiza una traducción del texto en inglés a un texto en español. El texto en español se lee en voz alta, se graba y se transcribe otra vez. De esta forma, todos los procesos establecen un vínculo entre la palabra hablada y la palabra escrita, -y viceversa-, llevando a cabo un ejercicio pseudotécnico en la forma más pseudosistemática posible de vinculación entre las dos formas de la palabra.
La versión en español se realizará en un futuro próximo o distante o no se realizará.
Listado incompleto de elementos del menu o alusivos al menu:
Jamón de pata negra o jamón ibérico de bellota. Frappé de agua de pino. Chips de alcachofas. Polvo de fois grâs congelado con consomé de fois grâs. Tempura de limón. Ruibarbo con pimienta negra. Discos de lilas y frambuesas. Piel de erizo de mar frita (chicharrón de erizo de mar). Chucho fritos. Hojuela frita de la piel del cerdo ibérico (chicharrón de cerdo ibérico). Jamón de toro o atún curado con sabor a jamón ibérico. Yema de hueva cruda envuelta en caramelo (al soplete). Sánduche de helado de queso parmesano. Fibra única de dos metros de longitud de spaghetti en aerosol. Caviar de manzana. Beluga. Pescados envueltos en algodón de dulce. Ravioli sin piel de guisantes. Espuma de zanahoria. Polvillo de fois frâs congelado con consomé de fois gràs. Canelón de médula de hueso, trufas y sesos de conejo. Jibia en ravioli de coco. Scampi con romero. Canicas de café y rosas en [lichy]. Tierra de chocolate. Bolas de helado de limón rellenas de fresas, limón y rosas. Ostras en yogurt. Yogurt de avellana envuelto en nuez de macadamia.

(begin transcription)

Anthony Bourdain (off): What is a meal? Which is better a truffle or a peach? I thought I knew the answers to these questions. I was wrong. I´m Anthony Bourdain, and for over twenty five years I´ve been a chef in New York City. [At] the end of the twentieth century it was good to be a chef. I understood, I thought, the roots, the fundamentals, the boundaries of my trade. I was comfortable with those parameters. I knew certain things to be true: art was good, science was bad. Food in its most natural state, or [coaxed] in a submission by application of heat was good. Food that was processed was bad. Good food came from [(chaotic places where)] overheated craftsmen sweated and toiled and cursed their capricious client tell and their cool masters. Food technologists were people who only bred giant flavorless fruits and vegetables, primarily for long shelf life and consistent coloration. But could a scientist also be an artist? Could something [soulful], beautiful and delicious be produced under laboratory conditions? I didn´t think so. And then came Ferran Adria: things are different now. The recently published “El Bulli” cookbook weighing […] nearly ten pounds is perhaps the hottest most sought after-revolutionary document in the annals of cookbooks. Nearer to the black monolith in 2001 space odyssey than a cookbook is […] up, debated, poured over by chefs around the world. An object both spectacularly impressive and intimidating.
Carrot foams, aerosol spaghetti [(skinless)] raviolis, created in secret laboratories with the help of biochemists and an industrial designer? And behind all these is a chef named Ferran Adria. Before I met Ferran Adria y dismissed him publicly as the “foam dude”, and privately hoped that he will take his weird science approach to cooking and fade away. But like a bad penny, he kept popping up. It’s no exaggeration to call Ferran Adria the most controversial chef on the planet. His restaurant –El Bulli- is hands down the most sought-after reservation. Now, I’ve come to terms with the facts that I’m getting old. I’ve come to terms with the fact that the world has changed. But none of that was helping me to understand what was going on in a restaurant in a remote area of the Costa Brava, in a laboratory in Barcelona, or inside the mind of Ferran Adria. [But] I had to find out. (3:00”)
DECODING FERRAN ADRIA
Bourdain: I first met Ferran Adria in two thousand two. A mutual friend brought me over to the lab to meet him, and first that was out of his mouth to me was something like: “tomorrow I’m going to display the entire concept of what jam is, what jam can be” and the next day we met here, this store, and he proceeded to do just that.

Bourdain (off): “Jamonísimo”, a tiny jam shop in the center of Barcelona (---) for our first meeting Ferran doesn’t take me to some high end restaurant, certainly not his high end restaurant, and he doesn’t want to hang out and show me some new [fangled] process in his lab. So, why here? Why jam? What was it about this place that so fascinated him? My curiosity was [peaked]. He introduced me to Señor Martin, owner of “Jamonísimo”, who quickly began educating me on the intricacies of making Spanish jamon, or jam. Jamonísimo is a specialty shop dealing in Ibérico de bellota. Not just any old jam but jam made from “pata negra”, a black footed Iberian pig, which is allowed to grace freely in the fall and early winter months on bellota, the sweet ate corn. Some of these jamons take over four years to make, and at just a glance, they worth the wait.

Bourdain: you know, it’s not a matter of which is better, it’s, all have unique features and strengths.

Bourdain (off): jamons from three distinct regions of Spain (---) [Extremadura, Andalucia,] and Salamanca. Each has his own unique characteristics depending on the particular conditions in which the pigs were raised and the various conditions in which they were cured. This Salamanca jamón comes from pigs raised by Senor Martin’s own family.

Sr. Martin: y mi padre les ha dado toda la bellota que han querido...

Bourdain (off): Martin points out to me that his father fed these pigs all the [eat corns] they could eat.

Sr. Martin: ¡Toda!

Bourdain: Oh, you know that’s good!

Sr. Martin: y por lo tanto al ponerle menos sal...

Bourdain (off): Salamanca’s jams take a longer time to cure because they have less salt and more fat. You can tell when they are ready when they begin to sweat.

Bourdain: simplification, but […] lots of information there.

Bourdain (off): curing these jams takes skill and patience: knowing when they are ready: that’s centuries of trial an error at work.

Sr. Martin: donde se le nota es en la parte de la punta...

Bourdain (off): another way to determine the correct degree of curing and flavor is the “cala”, a thin bone spike.

Sr. Martin: puede detectarse en su en su alimentacion... (6:00”)

Bourdain (off): the sweet bitter smell of the stake determines a lot.

Bourdain: into the [thigh] where the salt drips down, you can tell –no, I can’t tell, you can’t tell- he can tell all. Everything you need to know about this jam. Is the bone properly formed? What was it fed, was it stored properly? Is it ready? Is it good? Is it enough… I mean, everything, it´s all there.

Sr. Martin: experiencia y tradición...

Bourdain (off): experience and tradition tell him when it’s ready. It is a little it of a secret…

Sr. Martin: un poco el secreto ahí ¿no?

Bourdain: you know, this stuff, you know, you don’t throw on the slicer. That would be heretical. Look at that fat.

Sr. Martin: aquellos jamones eh…

Bourdain (off): listening to Martin and watching that magnificent jam being sliced I was beginning to understand why Ferran brought me here. Why Jamonísimo might be a good starting point. Making jam after all is a process. It’s all about the transformation of one food into another. Obviously there was something about this transformation that Ferran was […] to.

Bourdain: the place to be, when eating a good meal is have someone who knows what the hell they are talking about, take you by the hand and take you on a ride. You sort of close your eyes and go with it… Oh, yes!

Martin: este... el jamón ibérico de bellota, o jamón ibérico, se debe comer con los dedos...

Bourdain: he just pointed out that the jam should be eaten with the fingers. I was very happy to hear that. So this jam has been under his family’s control for birth until this point, which is my idea of quality control. Oh yes! Look at this fat. And the smell… Oh man! Just beautiful!

Martin: el animal lo consigue a partir de los sesenta días de estar en el campo andando libremente.

Bourdain: We are discussing the fat. This is one of the few animals in the world that do this naturally. The fat just doesn’t pile alone on the outside, it ripples through the meat. (…) is achieved only on an animal that spends sixty days running around free.

Martin: si un secadero está rodeado pues de árboles frutales...

Bourdain: when you are drying the leg, the air, the microorganisms in the air, what’s in the particular soil, all of that is heart of the eventual flavor…

Martin: ...como producto vivo…

Bourdain: beautiful! And the flavor, you can taste… what it ate, where it came from, the wonderful confluence of natural forces, the wind, the [pole], the altitude, the diet. Beautiful thing. (9:00”)

Bourdain: (off) it’s this knowledge and attention to detail that reminds me an observation Ferran made when we ate here together for the first time. He said. “what’s wrong with transforming food? The making of jam is a process, ibérico jam is better than fresh pork, no? just as good sherry is better than the grapes it’s made with”. After all (---) having tasted fatty ate corn fed cured pork and all it’s fresh slice glory I find it hard to disagree.

Bourdain: I wish you cold smell this. The smell in this room is incredible. Do you think that is I stuff one of these […] down my pants I can make a few customs? I want one. I Just want to have it hanging in my kitchen, or my living room, and gaze upon it. I think I understood a few vital and important points about Ferran Adria at this first meeting. At least I understood one thing: this is a guy who likes food.

(edited sponsors)

Bourdain: people say that when you are talking about cooking, you are talking about cuisine, that there’s nothing new under the sun. That you can’t reinvent the wheel, that you basically are reinventing the same thing over, and over and over, maybe adding a spoke here and there… but when you mention Ferran Adria and what he’s doing at his restaurant “El Bulli” people tend to get confused.

Bourdain: (off) I am headed to Ferran´s workshop to try to make sense of it all.

Bourdain: so, through these doors, in what was once a gothic era palace, a bunch of talented chefs and cooks developing new menus, or a portal to another dimension.

Bourdain (off): the controversy about Ferran [(Adria it’s focused on his approach)]. To the outside world it seems distant, analytical, scientific, […]. Even for me, and old school French […] bistro cook of middling abilities, I don’t like the sound of a guy who experiments in a workshop, whose kitchen [---] flames; no, I don’t like the sound of that at all.

Boudain : this is the taller. [---] as the laboratory for those barely in the new but really a workshop.

Bourdain (off) : when you walk into the taller´s main workstation there are backlit clear glass jars, hidden induction burners, and […] placed equipment everywhere. There’s a definite element of “Doctor No” secret laboratory at play. It’s here in “El taller”, or the workshop, where Ferran, his brother Alberto, their partner, Oriol Castro, a chemist, Pere Castel, and an industrial designer Luki Huber, work together to push old concepts from last season (12:00”) forward to [create] new concepts. There’s one concept at the heart of everything that is unchanging and truly revolutionary. While the world writes and speaks of Ferran Adria, within the taller there’s and environment of team work. Results are what matters. Ideas are freely discussed and credits shared. And earlier in this visit, through our interpreter, Lucy García, Ferran made sure I understood this.

Ferran: ...lo más importante que, que hay…

Lucy: …one of the very important things is the team. Normally the chef is the center of the universe in the kitchen. I might be the media star…

Ferran: ..pero en verdad…

Lucy: …they are part of the history of El Bulli. They participate in the creativity in the same level as Ferran does…

Ferran: …Alberto dos días seguidos...

Lucy: …if you spend two days with Alberto…

Ferran: ...o Oriol…

Lucy: …or with Oriol, you would realize that in normal circumstances they should have their own restaurants…

Ferran: ...la gran diferencia entre el Bulli…

Lucy: …this is the great difference between El Bulli and other creative restaurants. They never say “I”, “I do”, “I made”, it’s “We”.

Ferran: el equipo…

Lucy: . ... it’s the team…

Bourdain (off): let’s be clear here. Ferran is the guiding light and undisputed spiritual leader of this revolution, but the free exchange of ideas is based on this respect for the team.

Bourdain: what is the question of the day? What are they investigating?

Lucy: he’s looking at the sensation of grilling a peach.

Bourdain: and what is he [pressing]?

Lucy: he’s [pressing] smints, peach flavored smints.

Bourdain: the [ground up] candy is sprinkled on the peach and used as a caramelizing agent.

Lucy: the treatment he is trying to give it is like a fois grâs…

Bourdain: seared on the outside and soft in the middle…

Lucy:…seared..

Bourdain: it looks like (…) fois

Ferran: que lo pruebe!

Lucy: try it...

Bourdain: it does feel like it. Doesn’t?

Ferran: si, eh... demasiado cocido...

Lucy: it’s a bit too cooked...

Bourdain: now, making peaches eat like fois grâs is a [cute] trick but the team [I learnt] is also examining a deeper set of issues.

Lucy: ..then the kitchen was like for a lot of cooks…

Ferran: fois grâs…

Lucy: fois grâs…

Ferran: langosta, trufas…

Lucy: lobster , truffles…

Ferran: ...y un día...

Lucy: …and one day...

Ferran: ...nos preguntamos “¿por qué?”

Lucy: …“why?”, we asked ourselves, “why?”

Ferran: por el precio!

Lucy: the price! And we decided…

Ferran: ...una pera...

Lucy: a pair…

Ferran: ...es igual a una [...]

Lucy: …is the same as any of the best fish.

Ferran: ...no mejor ni peor...

Lucy: …not better or worst...

Ferran: igual.

Lucy: …it’s the same.

Bourdain (off): and this it seems is the crux of Ferran Adria´s philosophy. Here he’s working on transforming and assigning value to foods (15:00”) that we would normally underrate as less important than others. In developing new dishes and concepts (---) and here every element, every technique is [pain-stakingly] recorded. In order to transform a food one needs to know why food behaves the way it does, and quantify that. To do that they developed a system of symbols and classifications for products and procedures. This information is used to create and continuously evolve a blue print of culinary products, technologies, preparations and styles they refer to as simply: “the map”.

Lucy: you are the first people to see this … They started this collaboration to ask the whys of things…

Ferran: científico…

Lucy: they want to know about the science…

Bourdain: right. So, any item that comes in you examine it from all of these aspects. I see… mechanics… acoustics!

Ferran: formulas…

Lucy: they just don’t want people to think that they sit here and create chemical formulas…

Bourdain: This is not science class…

Lucy: no.

Bourdain: this is cooking.

Ferran: es fantástico!

Bourdain: Ferran [(once said to me)] “if a make you a Spanish omelet, I’m doing something I already know how to do. Here we try to do things we don’t know how to do. Who ever created the first omelet created a technique, and a concept. The taller exists to create new techniques and new concepts, sometimes small, sometimes big, but always “new” ”.

Team member: el pepino se come con limón, no? O con vinagre.

Lucy: cucumber is eaten with lemon or vinegar. What happens when you exaggerate the proportions?

Bourdain: I’ve been exaggerating proportions for years, but these guys are working on a different plane. Just trying to catch up here.

Lucy: it could be a cucumber that has no flavor or taste…

Team member: o bien es lima con textura.

Lucy: or it’s a lime with texture. If I told you this was a citreous fruit from Tasmania, you would say that…

Bourdain: ahá, yeah I might find that.

Ferran: cítrico…

Bourdain: that is water and lactic acid. It’s meringue like in texture (---) Next you, you are going […] to think what flavor to put in without destroying the texture. Truffles you think “yes, that would work”. So the Ph, the acidity is going to be very important on this.

Bourdain (off): the team is concerned with all aspects of the eating experience. Textures, colors and taste. Not just how something tastes, but how taste is experienced differently by each individual.

Ferran: es perfecto!

Lucy: we all think our taste the, is perfect, is the best…

Ferran: es nuestro, no?

Lucy: it’s ours… but… Pere´s brought something. There are people who genetically detect this and people who genetically can not detect it.

Ferran: amarga, amargo…

Lucy: it’s a bitter taste. (18:00”)

Team member: ¿no lo notarás?

Ferran: no.

Lucy: no lo notás...

Lucy: he, for example, doesn’t notice it.

Ferran: y esto es increíble…

Bourdain: no

Lucy: sí. Uy sí, sí, sí, sí, sí. It’s very bitter. Imagine what this means: we all taste in a different way.

Bourdain: so two people out of ten at a table might find something bitter [(part of the work in the lab)] is about perception, how thing may not be what they appear.

Lucy: he’s going to cook it but he’s going to try to make you get the impression that it’s raw.

Bourdain : ah!

Ferran: fíjate que, qué color más bonito de sardina.

Lucy: look at the color, that’s really beautiful.

Team member: yo necesito comer para…

Lucy: he has to eat it. Hum! You like it?

Bourdain: hum!

Team member: flavor roast?

Bourdain: right!

Team member: but... cuando lo ves dices “poco hecho”...

Lucy: It looks undercooked but its cooked.

Bourdain: no, no, it’s perfect! We are about to see something that has never been shown on television and in fact there has been some controversy within the ranks here […] whether they want to show us at all. They are not going to explain what they’re doing, but, they are going to do it, whatever it is.

Bourdain (off): Ferran and his team had developed a technique where they can make certain flavor liquids congeal at precisely the perfect temperature (…) today’s experiment is an attempt to making mango caviar. Some experiments end in failure.

Ferran: está bien pero está muy espeso.

Lucy: it’s still too thick.

Ferran: pero está bien.

Team member: ¿qué dices?

Ferran: denme un segundo...

Bourdain: sometimes most experiments end in failure and need to be readdressed.

Pere (?): es muy mejorable, eh?

Lucy: can be very much improved. They are going to try it more.

[?] : osea que…

Bourdain: that’s exactly why the taller is so important.

Ferran: el año pasado vino Luki...

Lucy: last year Luki joined the team…

Ferran: un diseñador industrial…

Lucy: an industrial designer...

Bourdain (off): given that you can’t just pop down your local k-mart and pick up aerosol spaghetti dispensers or glassware for serving carrot foams, Luki Huber, the industrial designer, is a pretty busy guy. Not every item’s purposes is self evident however.

Bourdain: the rubber glove…

Lucy: this is for the end of the meal.

Ferran: (blowing into the glove and then moving it from left to right and backwards, goodbye) …[hacer goodye]

Bourdain: ha!

Lucy: well, we’re a little bit wild

Ferran: todo el trabajo que hay…

Lucy: all the work gives an image of being quite cold and distant…

Ferran: todo esto…

Lucy: we only do this to serve people and make them happy.

Ferran: … para que la gente sea feliz.

Bourdain (off): el taller is a place where questions are asked. About the physical properties of food: can we do this? (21:00”) Can we do that? Questions about dinning, about the fundamental nature of cuisine and gastronomy. In here they work together as a team, experimenting, testing, and dreaming. Trying and failing, and trying again to make things once again new.

(edited sponsors)

Bourdain (off): two hours north of Barcelona, Spain, along the Costa Brava [nestled] by a small coast, surrounded by trees is “El Bulli” Ferran Adrian´s tradition defined trend setting restaurant.

Bourdain: do I look nervous? I am nervous. I’ve seen the book, I’ve heard the theories, I’ve been to the lab… now to eat the food. I’m nervous. Do I look nervous? I’m scared. I feel inadequate to the task. This is a bit a kind of a life changing experience so far and [hell] I haven’t even eaten the food yet. Do I have a kind of a frightened, ner… nervous, neurotical look on my face? [(My dog had it)] when I yelled at him. I need a drink.

Bourdain (off): the first thing one notices when entering “El Bulli” is that it is indeed a restaurant. Not a palace, a spaceship, a temple or the culinary equivalent to euro disney. The dinning areas reminiscent of the kind of up skilled restaurants found around the world these days. The kitchen, however, is quite a different story. If the taller is defined by the free willing exchange of ideas in a collegial environment, this is a disciplined army of food professionals, putting on the equivalent of a broadway show in thirty-two acts. (…) The production of each dish has been work out to the last detail. The success or the failure of the technique or procedures underlying these dishes can come down to a drop, a degree, or a second too much or too little. And while failure is not an option here there’s a remarkable lack of chaos for a large kitchen. Less banging and yelling, certainly not the mush pit environments I am used to. Cool, elegant, quiet, modern. Fifty five cooks serve one sitting per night of fifty-five guests. It’s more like the spirit of mission (24:00”) control, or the bridge of the enterprise, you know, […] going where no kitchen has gone before. Ferran comes out to greet me and our mutual friend and book editor Anik Lapointe. And introduces me to Oriol Castro, the one member of the taller who was absent the day before.

Ferran: …atelier…

Bourdain (off): we sited in the kitchen at the chef’s table. Right in the middle of [(the kitchen)]. “All right, feed me”. One hardly expects to begin this meal with a cocktail and a basket of rolls, so a frappe of green pine water served with artichoque chips isn’t so much surprising as it is surprisingly appropriate.

Ferran: salud!

Anik: chin!

Bourdain: that was water of pine tree. This is great. You would think of it overpowered or [over aromatic], no, no, no, it’s clean and astringent, and goes well with this: artichoque chips. So did I understand him correctly when he said this is only like the third time he has eaten in the kitchen?

Anik: (to Ferran then to Bourdain…) […]

Ferran: no, no, no… pero solo

Anik: (to Bourdain) no, no, he eats a lot in the kitchen but alone, and just around seven, he eats…

Ferran: me como un menú, entero…

Anik: he eats all the plates

Bourdain: does he think he will be able to relax and enjoy or he… is the radar on?

All (almost at the same time): the radar is on

Bourdain (off): (…) strange and wondering textures emerging from the kitchen. A series of a small tapas like plates that I’ve never seen before. Lemon tempura with licorice, raspberry lily pans?

Bourdain: ruibarb with black pepper, it’s great!

Bourdain (off): there’s no shyness in the flavors here, maybe […] but shyness, no! Ah! a fried chip of the skin of the sea cucumber . And we’ll eat the inside of the sea cucumber later, and it’s just… hum!

Ferran: ...y esto es…

Bourdain: pork skin is always one of my favorite things, with yogurt. These aren’t like the pork […] that you buy at your local seven eleven…

Anik: they do them like in Mexico

Bourdain: aha! “chucho fritos”.

Bourdain (off): these pork scratchings are made from iberical jam fat. The best in the world. Salty, crunchy, flavored fat, complemented by a creamy sour yogurt. Wonderful.

Bourdain: this is not a combination that would [have] occurred to me, but man, it’s good.

Bourdain (off): even in these opening dishes, the preface to main courses, what Ferran calls snacks, you can begin to sense the innovation, and impious sense of humor at work. “Jamon de toro” arrives next. Upon un “toro” for bull, it’s in fact fatty tuna belly cured and flavored like iberical jam, served with silver pincers designed to pick up the theorily thin slices without bunching or tearing. (27:00”)

Ferran (to Anik, pinpointing Bourdain´s use of the pincers): es muy importante como lo come, mira, mira, mira…

Ferran (to Anik, holding one of the pincers with his right hand): dile que esto es una pijería…

Anik (to Bourdain): [this is a […] thing] this is at the limit of snobbery for him.

Bourdain: it’s outrageous.

Bourdain (off): Adria is combining elements that I never imagined that could go together.

Anik (exclaiming excited, when a cook brings some rounded white shape): con jamón! (to Bourdain) cherries with jam.

Bourdain: cherry with, cherry with jam (as he rises the white rounded shaped artifact). It looked like a cherry in white fondant. It’s a cherry […] in iberical jam fat. So you get this full iberical jam fat flavor, already a good thing, and then a cleansing cherry explodes in the center. Ah! Outrageous.

Bourdain (off): and when you are an innovator like Adria, it’s not only about the thoughtful combination of elements that is new, but the process in which they are combined that’s so unique. The next course is called “golden egg”. A single raw egg yolk [shell laqued] in caramel. A tiny golden pillow. Like a number of Adria dishes registers flavors on the tongue in distinct sequence. First shock, disorientation, then comforting reassurance.

Bourdain: what’s that flavor?

Ferran, Anik (at almost the same time): egg yolk.

Bourdain: caramel.

Ferran: caramelo. Es una técnica de caramelo con...

Anik: in 1996... it’s a technique they discovered. They can caramelize everything they want.

Bourdain: (…) two or three distinct flavors

Bourdain (off): cheese, what’s next? A cheese ice cream sandwich?

Anik: helado de queso…

Bourdain (off): a tiny parmeggiano ice cream sandwich is an extreme example of playing on comfort food.

Bourdain: I never had anything like for me.

Ferran: mire que un dia...

Anik: In some years you’ll see it in the supermarket.

Ferran: no mías…

Anik: not his, but somebody will just pick it up.

Bourdain (off): again and again things are not what they seem. He [suckles] you in and then gives you something else. Apple caviar: tiny beautiful globules of an earthly apple essence are served in a caviar tin. Looks like caviar, but tastes like pure apple. A revelatory and [therely] delicious practical joke.

Anik: trade mark imitation Bulli.

Bourdain: it’s fabulous.

Ferran: todos los…

Anik: all the cooks in the world are going crazy to know how this can be done. This is the only one we haven’t explain to anybody.

Bourdain: it’s got the same feel as, as caviar, it explodes in your mouth just like caviar, like beluga.

Bourdain (off): cotton candy carcass of tiny fish. Fish cocooned by sweet sugar gauze. It’s like an eatable dust bunny that you found under your bed, only delicious!

Bourdain: it is the scariest looking dish I’ve ever seen…(as he bites the bunny)

Ferran: ciencia ficción, ciencia ficción... (30:00”)

Anik: this is science fiction

Bourdain: an amazing eating sensation. I know people who would get very upset [of] seeing that dish. That was frightening and it brought up memories of, you know, corpses, and, and Edgar Allan Poe, and childhood and cotton candy at the same time. Not juxtapositions that you you… that would immediately come to mind; as soon as you bite the end it makes immediate sense.

Bourdain (off): Adria watches me closely as I eat each course. Things [read] as they appear. His face lights up again and again as my face registers surprise, confusion, astonishment.

Bourdain (off): a ravioli filling miraculously suspended in space, without [nothing] to contain it. This pea ravioli is a seemingly physically impossible concoction in which liquid essence of fresh bright baby peas is wrapped only in itself.

Bourdain: it’s outrageous. It’s ravioli without ravioli skin. It’s as if you had… no, there’s no “as if “, there’s nothing like it. It just kind of… it immediately dissolves into liquid essence of green pea, […] entire dish is essentially green pea, there’s no, no pasta on the outside, there’s nothing holding it together, it’s just kind of…

Bourdain (off): carrot air is an intensely flavored truly lighter than air froth of carrot and tangerine served in a cut glass bowl.

Bourdain (off) : (…) bringing an spoonful to my mouth, aspirating some into my lungs. Delightful but dangerous.

Bourdain: […] you know they say “I inhaled that dish”: I really did.

Ferran: ...para estar detrás...

Bourdain: I had no idea how light it was going to be. And I inhaled as I was putting in my mouth. (..) kind of having the childhood that I never had here. There’s definite a sense of wonder, yes, there is, yes, I don’t think he minds hearing that. A lot of the dishes have an initial flavor, and then a secondary and then a tertiary and then, and then an aftertaste. Oh, pardon me, more surprises to come. I’ve heard about this. This is another kind of revolutionary process here.

Bourdain (off): the improbable, even inconceivable sound of ice powder of fois gras with fois grass consommé is truly one of those important ideas Adria spoke of back at the taller. How the frozen finely ground fois gras powder maintains its structural integrity in a bowl of hot gras consommé defies physics.

Bourdain: this powder melts. It’s cold, it’s frozen, and it melts immediately (33:00”) into the, into the hot. (to Anik) You know? I live in […] fois (…) all new. That was like eating it for the first time. This was one of those two or three great ideas he was talking about at the taller, right?

Ferran: pero si tu quieres de verdad emociones nuevas...

Anik: if really.. if you want new emotions…

Ferran: de verdad fuertes, fuertes… solo...

Anik: and really big emotions, you need new techniques…

Ferran: nuevas!

Bourdain: these are smart and useful techniques. Not just a pose or technique for technique’s sake. Ferran […] surprise and wonder with honest innovation and process. What he does is a direct challenge to the perceived wisdom of centuries of classical cooking.

(edited sponsors)

Bourdain (off): a high risk, high wired act like “El Bulli” restaurant demands questions of it’s dinners as well. Is it food or novelty? Is it dinning in any sense of what a meal should be? And is it good, in the traditional sense of that word when applied to what is presumable a meal? The constantly evolving thirty-two courses offering nearly five hour meal at “El Bulli” seems to gleefully invite furious debate. Two pristine oysters in their own essence. Oysters with oysters in yogurt. Hazelnut yogurt cream rolled with macadamia nut and then a dot of lemon relish. When eaten in sequence it takes the tongue in a wild yet strangely familiar trip around the world and then right back to your first oyster. I fell like I’ve eaten that dish [(my whole life)]. Pace and rhythm, Adria says, are important. One mustn’t eat too slowly or one gets sluggish and tired. A shimmering translucent globe of […] tuna bone marrow with caviar. It’s like top quality Edo style sushi, from another planet.

Bourdain: wow!

Bourdain (off): like all the courses I tried it has a progression of clean, intense and precise flavors and a pleasurable aftertaste that never intrude on the course to follow. Cuttle fish in coconut ravioli are two tight pillows of cuttle-fish which explode in the mouth, rudely and unexpectedly flooding it with coconut liquid.

Bourdain: there’s no fusion here, you know there’s no blending of flavors into a muddy sort of a general crowd of flavors all combining to make one flavor. There are individual clean flavors that are […] put together, either all at the same time (…) or in rapid succession.

Bourdain (off): scampi with rosemary is scampi in it’s own sauce made largely from the good stuff found in the head. The rosemary is a sprig of fresh rosemary served on the side to be sniffed and discarded so as not to blow out the palate by actually eating this strong highly aromatic herb.

Bourdain (to Ferran): why does this make sense? Why is this working for me?

Ferran: porque el, el olor…

Anik: because seventy percent of the plate is scent. If you eat the rosemary everything will taste rosemary.

Bourdain: right… no, no!

Anik: so you smell, and you eat the scampi. We never use the scent to eat. If your wish was to drink wine, socially it’s not well received.

Bourdain: he sees it like an obligation, get, get people smelling food again.

Bourdain (off): nothing seems to go to waste in this kitchen. Earlier in the meal we ate the deep fried skin of the sea cucumber, and next up is it’s meat interior garnished with rhubarb and a […] type condiment.

Ferran: pero… (36:00”)

Anik: you remember the skin you ate before?

Bourdain: yes. Oh, that’s great. So this is inspired by Rafas, a place that I have yet to eat by the way, but, it’s his favorite restaur… I’m guessing, his favorite restaurant on earth. […] restaurant, in town, right? We’ll find out tomorrow.

Ferran: con lo único que me enfado, de cocina, es cuando dicen que en El Bulli hay cosas raras.

Anik: (...) what angries him is when people say that there are strange things en “El Bulli”.

Ferran: no! hay cosas nuevas…

Anik: there are new things, but they are not strange.

Ferran: en nuestra memoria tenemos siempre...

Anik: we have the memory of these tastes…

Bourdain (off): two meters of parmeggian cheese spaghetti as one long strand of cheese flavored consommé, suspended with agar-agar, coiled in the bowl like a small portion of spaghetti carbonara…

Bourdain (speaking straight to the camera): the future is here… very […]

Bourdain (off): to be slipped off and into the mouth in one long, loud sucking movement.

Ferran: he, he…

Bourdain (off): as he demonstrates…

Bourdain: I’m a loser, what can I say? He can eat the whole roll in one strand […] I have structural integrity problems…

Bourdain (off): even traditional dishes and obvious kitchen have been reproached and made new.

Ferran: […]

Bourdain: it’s a cannelloni of bone marrow and truffle?

Anik: and rabbit brains…

Bourdain: with rabbit brains… O yeah! It’s over the top. Oh wow!

Bourdain (off): I sit and eat what is for me by turns a delicious, shattering, wondrous, confusing, strangely comforting, frightening, and always wonderful meal. And then, the desserts. Marble soup: delicate marbles of coffee and rosewater floating in lichy soup. Something called chocolate soil is next. Looking like a pile of dirt an pebbles it’s actually pure [choc lately] goodness. A wonder bread appearing […] called the morfe virtually disappears on the tongue leaving no residue or trace of having once being there.

Bourdain: where did it go?

Bourdain (off): and finally snowballs, shavings of lemon ice with the consistency of new snow, with the surprise feeling of strawberries, lemon and roses. A delightful remembrance of a snowy day.

Anil: snow balls! Oh!

Bourdain: I love the little chips.

Anik: (…) too…

Ferran: no hay nada…

Bourdain: and it has, it has the same consistency of these snowballs of my youth… (36:00”) if, if the school bully ever through up a snowball like he will hit you right in the mouth, the consistency was just like this, only this is much more delicious.

Bourdain (off): was it good? I don’t know if that’s a word one should use when describing El Bulli experience. It’s challenging, fun, constantly entertaining, a fantastic shock to the system, and amusement park ride, and a bold, bold statement. A work of art in every sense of that word.

Bourdain: he goes at food, he goes at the dining experience like a film director. It’s about timing, pace, and thrills and surprise and showmanship and science. All of these things. But at it’s core this is food that tastes good. Is it good? Yes, yes, it’s really good. Does it make sense? Yes, yes, it, it makes sense.

Bourdain (off) Adria likes the word “magic” and that’s exactly what it felt like.

Bourdain (off): if the experience at el Bulli [(worked)] to give an insight of Ferran Adria´s mind, philosophy and food, the next day he asked me to meet him in the center of a small town of Rosa, Spain, to have lunch at one of his favorite restaurants in the world.

Bourdain: ok, so we are going to probably Ferran´s favorite restaurant on earth, it’s called Rafas, it’s all about fish, cooked very simply by a dedicated maniac who tells me he doesn’t want anymore business, he, he… there’s not enough great fish in the world to handle the business he has, so I am not going to tell you exactly where this place is. Eat your heart out.

Bourdain: and it is here I think that the true nature of Adria revealed itself. Rafas is a simple, informal, twenty seat restaurant that serves impeccable fresh but decidedly straightforward seafood. Almost always cooked with only sea salt and a little olive oil. A one man operation consisting of Rafa, [(his wife)], a grill, a few burners, and a glass counter displaying the catch of only a few hours ago.

Adria (to Rafa): […]

Bourdain : people are […], fiercely dedicated to this restaurant and Rafa is a guy who if he doesn’t have ultra fresh fish, he’s not open […] highest and most impeccable standards. Most of this stuff was flopping around in the water just a few hours ago, and if it wasn’t, he is not opening the doors. A purest, eh, perfectionist, hem, and it’s all about fish presented in it’s simplest and in it’s most unadul… unadulterated form.

Ferran: no, no, no… pide, pide!

Bourdain (off): one would think that there’s an incongruity between the food we ate last night and the food that we are eating today (39:00”). But I don’t think so. I think it’s all of a part.

Bourdain: these are beautiful, unbelievable fresh […] in a little vinaigrette, and.. hum. Look at that […]

Ferran: [caviarina]

Bourdain: […] with a little white wine. I think [I might[…]] some garlic near at some point, but it’s sweet, unadulterated. A plate that incorporates just langoustines and water, and nothing else and gets, gets to the heart of the matter, which is…

Ferran: [la mémoire du goût]

Bourdain: the me... the memory of taste. In the end this is what is all about, what goes on in there. You know, this is sauce that god made… oh, yeah!

Ferran: […]

Bourdain: he loves fish, he tells me. And he uses the fish at Rafas as a reference for his sense memory. His work, at he sees it us to [try] to understand and to see if he can do something new with this and [yet] still remind a person of their first taste of fresh fish. In it’s own [way that’s] exactly what he’s doing.

Bourdain: the great French chef [Carême] who sought to blend gastronomy and architecture, was said to believe that gastronomy is a blending of art, food and science. Was he right? I don’t know but he has a distant cousin perhaps, in Adria´s. Before I met him I didn’t know what to think of Ferran Adria. To tell you the truth, what little I knew about him, the conceptual and [revolutionary] nature of his work, it was deeply threatening to me and I think to a lot of other old school chefs and cooks. This is not your ordinary food. You ask yourself at the end of this experience: what is a meal? What should a meal be? What can a meal be? Should food be science? Should food be art? I don’t know. But I think these are questions that, (42:00”) that Ferran Adria asks everyday and explores everyday. What he does is a challenge to the very foundations of what we do. The realm of the possible becomes suddenly much larger, in strange, fabulous, and slightly scary new ways. Things are different now.

Produced and directed by : Cristopher B. Collins / Lydia Tanaglia. Host : Anthony Bourdain. Co-producer and editor: Cristopher Martínez. Associate producer: Diane Schutz. Camera: Cristopher B. Collins / Lidya Tanaglia. Field Production Manager: Lucy García. Translators: Lucy García / Anik Laponte. Soundtrack: Pro Music / Non Stop Music / 615 Music. Photos provided courtesy of : FranÁese Guillamet. Post Production Facility: Photo Mag. On – Line editor: Steve Begany. Audio Post Mixer: Lou Teti / Matt Haasch. Special Thanks : Ferran Adria / Alberto Adria / Juli Solar / Oriole Castro / Aintzane EndemaOo / Silvia Fernadez / Pere Castells / Luki Huber / Pedro Hernández Martín / Rafael Cantero Rodriguez / Rosa Riera Casanovas / Juan Bayam at Bar Pinotxo / Boqueria Market / Anik Lopointe / Gourmand Books / Jonathan Epner / Joe Caterini. Produced by Zero Point Zero Productions inc. (copyright), 2004.

(End of transcription)

Transcripción: Pantalla scroll / Pablo Batelli